Szekszárdi Vasárnap. 2009 (19. évfolyam, 1-45. szám)

2009-03-15 / 10. szám

Í009. március 15. KULTÚRA SZEKSZÁRDI TASARNAP Az érvényes költészet író-olvasó találkozó Csordás Gáborral a megyei könyvtárban Csordás Gábor és Gacsályi József az író-olvasó találkozón Március 5-én az Élő irodalom sorozat és a könyvtár vendége Csordás Gábor költő, műfordító volt, beszélgetőtársa és kérde­zője pedig Gacsályi József. Kosztolányi Péter Van kötődése Szekszárdhoz, mondta el Csordás Gábor, de az időpontját te­kintve jórészt a gimnáziumi nyári szünetek tartamára korlátozódik, helyszínként pedig a Csörge-tó és több kocsma merül fel. Jelentősebb­nek tartja, hangsúlyozta, az intellek­tuális kötődést, hiszen itt ismerkedett meg Baka és Mészöly irodalmi mély­ségeivel, illetve az ő írásaik helyszíne­ivel Különben pedig tanulmányai és munkássága is Pécshez köti: itt lett orvos, bár igazából nem akart gyó­gyítani, és nem is tartotta magát arra alkalmasnak. Szintén a baranyai vá­roshoz kapcsolja a Jelenkor, mint fo­lyóirat, és mint kiadó is. Csordás önmagát szorongó típu­súnak nevezte, és úgy vélte, ennek egyáltalán nem mond ellent, hogy az irodalomnál kötött ki, mert az nők Csordás Gábor alapvetően befelé fordulnak, noha „szeretnek szerepelni, ami azt jelenti, hogy kiülnek és dadognak". Ráadásul a korábban kiadott könyveit sem tart­ja jónak. Három verseskötete jelent meg. A nevelő nevelése 1980-ban, a Kupié az előcsarnokban '84-ben és a javítások rontások 2002-ben. Az első kettőt, főkképp a másodikat rossz­nak minősítette. Sok dolog amit írt, lerágott csont, kitaposott út, mondta. Önmagára nézve Petri György költé­szetét véli érvényesnek, illetve a Sza­bó Lőrincét, de az ő nárcizmusa nél­kül Verseit, mutatott rá, akkor írja le, ha teljesen készek. „Ha pedig közben elfelejtem, annál jobb” - tette hozzá. Csordás sokat fordít: lengyelről, szlovénról, franciáról egyebek kö­zött. Fordításai között megtaláljuk Szymborska, Dinescu, Miljenko, Wouk, Montaigne és Derrida műve­it. Ezeket a Jelenkornál adja ki, de fordított irányban szerinte keve­sebb a keresnivaló. Bár a kiadóval rendszeresen részt vesz a Frankfurti Könyvvásáron, a magyar kiadók kül­földi megjelenését „semmilyennek” tartja, s elmesélte, hogy mikor Ker­tész megkapta a Nobel-díjat, és az új­ságírók rohantak a könyveit keresni egy magyar kiadó standjához, akkor az árusító lány csak annyit felelt: „Kertész Imre? Ilyen nevű magyar író nincs...” EVANGÉLIUM Stabil árfolyam „...nem veszendő dolgokon, ezüstön vagy aranyon váltattatok meg atyáitok­tól örökölt hiábavaló életmódotokból, hanem drága véren, a hibátlan és szep­lőtelen Báránynak, Krisztusnak a vérén. ” (IPt 1, 18-19) Azt hiszem, hogy a mostani időkben van a legnagyobb esélyünk arra, hogy megért­sük a fenti üzenetet. Mára ugyanis mind­annyiunk számára életközelivé vált a felis­merés, hogy minden érték veszendő, vi­szonylagos: a forintunk, a részvények, egy vállalat jövője, egy bank poziciója, a család felvett hitele, a lakás értéke, költségveté­sünk időtállósága, munkahelyünk stabilitá­sa. Megdöbbentő erővel tört be a hétköz­napunkba a felismerés, hogy az ember éle­tének értéke is zuhanásnak indult: rémisztő hirek tucatjai sejtetik, hogy ,Ádám árfolya­ma” is ingadozik attól függően, hogy hol él, hány éves, milyen a bőre színe, kinek az ér­dekkörében, vagy éppen útjában áll. Mint fuldoktónak a mentő kéz és a szabad lélegzés lehetősége, úgy adhat új reményt Isten üzenete Péter levelének elejéről. Van állandóság, létezik változatlan érték! Isten az, aki soha nem változik, mindörökké ugynaz. És Ő az, aki 2000 évvel ezelelőtt kinyilvánította a bajba jutott Ember meg­döbbentően magas értékét, és ebből nem enged: Egyszülött Fiát adta értünk! Nem holmi ingatag árfolyamú, veszendő ezüst­tel, arannyal, hanem az egyetlen biztos ér­tékkel: Krisztus vérével váltotta ki életünket a kárhozatból. így láthatjuk, így kell látnunk életünk értékét! Vigasztaló, ugyanakkor szentül szorongató felismerés ez: .....nem ve szendő dolgokon, ezüstön vagy aranyon váltattatok meg atyáitoktól örökölt hiábava­ló életmódotokból, hanem drága véren, a hibátlan és szeplőtelen Báránynak, Krisz­tusnak a vérén”. Sefcsik Zoltán evangélikus lelkész Pécsett született 1950-ben költő, műfordító, szerkesztő, kritikus a POTE-n diplomázott 1974-ben, hat évig a POTE tanársegédje 1980-tól '85-ig a Jelenkor folyóirat szerkesztője, '87-től olvasószerkesztő­je, majd főszerkesztője a Jelenkor Kiadó igazgatója 1989-től több évtizede a Magyar írószövetség tagja, a József Attila kör vezetőségi tagja dijai között szerepel a Déry Tibor-jutatom és Pécs város művészeti díja KABÁT és DZSEKI VÁSÁR! Öltönyök bevezető áron 46-70 méretben! Télikabátok szezonvégi kiárusítása amíg a készlet tart 30-40-50%-os árengedménnyel! Divatos női és férfikabátok olasz gyapjúszövetből fiatalostól az idősebb korosztálynak (mamakabátok is). • tavaszi blézerek-zakók • női szövetnadrágok-szoknyák férfi szövetnadráa akció: 46-58-ig 1 db 5800 Ft, 2db 10 000 Ft 60-70-ig 1 db 6500 Ft, 2db 11 000 Ft női-férfi papucsok, avoavpapucsok 1200-3900 Ft Figyelem csak EGY NAPIG! SZEKSZÁRD, Babits Mihály Művelődési Központ, MOZI ELŐTERE, március 18. szerda 9- 16-ig ÁMzmm Mbüsfk nyílászáró Kereskedelmi Kft. ÚJ AKCIÓK! 2009.02.16-tól-03.31-ig 5 KAMRÁS LEGÖMBÖLYÍTETT PROFILÚ NYÍLÁSZÁRÓK ALAPÁRON! FELÁR NÉLKÜL! MOST 990 Ft/nr-es áron- felmeréssel, felszereléssel, kezelöautomatával együtt! Forduljon hozzánk bizalommal! Szekszárd, Bátaszí-ki út 74. Tel./fax: 74/510-397 • 74/510-398 • Mobil: 70/501 9773 ajanlatkeres ' aliscaabfak.t-online.hu • afiscaabiak.5tnp.hu

Next

/
Thumbnails
Contents