Szekszárdi Vasárnap. 2009 (19. évfolyam, 1-45. szám)

2009-03-15 / 10. szám

6 * SZEKSZÁRDI VASÁRNAP SZÍNHÁZ 2009. március 15 Bonnból érkezett a rendező A három kultúrát magáénak valló Tömöry Péter állítja színre Szekszárdon Stuart Mária történetét Dolgozott rendezőként Kecskeméten, Veszp­rémben és Zalaegerszegen, főrendező volt a németországi Bruchsalban, a Badische Landesbühne-ben, 1993-tól szabadfoglalko­zású, a pforzheimi, a cellei, a szatmárnémeti, az erlangeni színház, valamint a bonni Junges Theater állandó munkatársa. ■ A fenti - távolról sem teljes - felsorolás csak Tömöry Péter rendező színházi pályafutását érin­ti, aki emellett kiterjedt írói, költői munkásságot, sőt, televíziós szerkesztői gyakorlatot is felmutat­hat. Utóbbit egyébként nem Magyarországon, ha­nem Bukarestben művelte. A Kolozsvárott 1943- ban született Tömöry Péter mostanság Szekszárd- ra tette át székhelyét. A Deutsche Bühne Ungarn felkérésére a Stuart Mária (Maria Stuart) című Schil­ler darabot állítja színre, a bemutató március 17-én, kedden várja a közönséget. Az egyik próba előtt be­szélgettünk a színházművészet nemzetközileg is­mert képviselőjével- Már több mint harminc esztendeje települtem át Magyarországra, de Szekszárdra Bonnból érkez­tem - mondta a rendező. - A német városban mű­ködő Euro Theater Central tanácsadójaként dolgo­zom. Hosszú volt az út, mire ide eljutottam Kolozs­várról Sokszor megkérdezték tőlem, hogy milyen emlékeket őrzök a negyvenes-ötvenes évek Erdé­lyéről Romániájáról, és mindig azt válaszoltam: ne­kem azok voltak a legszebb éveim, miután nagy szeretetben nőttem fel. Elemi iskolába Szé­kelyudvarhelyen jártam, a jellegzetes magyar nyel­vi környezet, az onnan .származó emlékek máig ki­apadhatatlan kincsesbányát jelentenek számomra. Családom egyik része német örökséget hozott ma­Tömöry Péter a szekszárdi Deutsche Bühne Ungarn nézőterén gával, ennek köszönhetőn a német nyelvvel már otthon megismerkedtem. A kolozsvári egyetemen magyar-román szakon végeztem, így - a három nyelv révén - három kultúrát is magaménak vallha­tok. Itt, a Német Színházban több olyan művész is dolgozik, aki Romániában született. Előfordult már, hogy a még nagyobb árnyaltság kedvéért a német mellett románul is adtam instrukciót... Tömöry Péter 1974 és 1978 között Bukarestbe volt az ottani televízió magyar és német stúdióján;, szerkesztő-rendezője. Ez az időszak - miképp jelit mezte - még a viszonylag enyhébbek közé tartc zott az amúgy mindvégig kemény Ceausescu kor­szakban. Sőt, ekkoriban a bukaresti színházi élet - mintegy szigetként az egyre nagyobb hullámokat vető tengerben - egész Európában az egyik legiz­galmasabbnak számított.- Ebből a szempontból rengeteg fontos dolgot le­hetett tanulni, nagy szerencsémnek tartom, hogy ekkor itt lehettem. Érdekességként hadd említsem meg, hogy - tisztaságáról és kényelméről is közis­mert - szerkesztőségünkben szerda délutánonként gyakorta megjelent Ceausescu pártfőtitkár Nicu nevű fia, aki ilyenkor nézte meg a külföldi adókról leszedett futballmeccseket. Mi persze nem találkoz­hattunk vele, testőrséggel érkezett, csak a hátraha­gyott üres whiskey-s üvegek jelezték, hogy ott járt... A jelenbe visszatérve: a nemzetközi programmal és munkatársi gárdával rendelkező bonni színház, illetve a szekszárdi Deutsche Bühne Ungarn közöt­ti kapcsolatfelvétel gondolata két esztendeje fogal­mazódott még. Tömöry tavaly Gisela Pflugradt- Marteau-val, az Euro Theater Central igazgatójával együtt látogatott városunkba, egyeztetve az együtt­működési lehetőségeket.- Első állomásként Frank Ildikó, a Német Színház igazgatója meghívott vendégrendezőnek, és támo­gatta javaslatomat, mely szerint a Schiller-évre te­kintettel mutassuk be a német drámaíró ismert mű­vét, a Stuart Mária című tragédiát. Ezen dolgozunk most. Ami a jövőt illeti, a kedvező előjelek alapján bízom benne, hogy van távlata ennek a most indu­ló együttműködésnek, mindkét fél számára. Megteremtették a magyarországi német drámaírást A DBU jubileumán, május 26-án mutatják be Pruzsinszky Sándor pályázatnyertes darabját Pruzsinszky Sándor Batyubál cí­mű drámája nyerte a Magyaror­szági Német Színház (DBU) fenn­állásának 25. évfordulója alkal­mából meghirdetett drámapá­lyázatot. Kovács Etelka A kiírás értelmében a magyarországi németek történetét feldolgozó olyan színpadi mű megírása volt a feladat, amelynek alapján létrehozható egy ze­nés történelmi revüműsor. A darabot a jubileumi hét keretében, 2009. május 26-án mutatják be, a szerző 250.000 forintos jutalomban részesült. A zsűri - Frank Ildikó, a DBU szí­nész-igazgatója, Rill Zsófia, a színház művészeti titkára, valamint Ipacs Mik­lós műfordító, a DBU volt dramaturg­ja - a beérkezett 21 pályamű közül ki­magaslónak ítélte a Batyubál című, vé­leményük szerint érdekes, izgalmas, kiválóan megírt drámát. Frank Ildikó elmondta továbbá, hogy a pályázat a vártnál sikeresebb volt, és igazi kultu­rális missziót hajtott végre. Felkeltette ugyanis 21 ember érdeklődését egy olyan téma iránt, amelyről másképp talán soha nem született volna színpa­di mű. Emellett a pályázatnak köszön­hetően a már létező magyarországi német költészet és prózaírás mellé immár felsorakozhat az eddig hiány­zó dráma is. Elmondhatatlanul fontos­nak tartják, hogy további 5-6 színvo­nalas pályaművet antológiába rendez­ve megjelentessenek. Pozsonyban, a Duna-parton felség- árulásért kivégzik Drechsler Kriszti­án Dánielt. Ez a kép jelent meg Pru­zsinszky Sándor előtt, amikor elolvas­ta a Magyarországi Német Színház pályázati felhívását. Ha ez nem törté­nik meg, nem fogott volna hozzá mű­ve megírásához. A drámaírás ugyanis nála mindig úgy kezdődik, hogy egy kép felbukkan a fejében, ami aztán elkezd mozogni, majd hosszabb-rövi- debb idő alatt Kibontakozik a darab. A kivégzés 1849 januárjában, Drechsler alakja, a felségárulási per mind valós. Volt egy története is, amelyet a hamburgi jogi egyetemen megismert Magyarországról kitelepí­tett barátjától hallott, amikor a Max Plank Intézet ösztöndíjának köszön­hetően ott végzett el két szemesztert. Ugyanakkor a jelenkorban játszódó részek, a másik főhős, Drechsler ük­unokája, a családfa, amit felépített, csak kigondoltak, a cselekmény pe­dig kis részben valós. Pruzsinszky vallja, amit Páskándy Géza fogalmazott meg: „A történelmi darab nem a részletekben hiteles, ha­nem az aurájában.” Ezt igyekezett megteremteni^ A Batyubálnak össze­sen három szereplőjét mintázta olyan személyről, aki valóban léte­zett, azonban sok népszokást feldol­gozott drámai helyzetekben gyűjté­sekből, így az isztiméri sváb hagyo­mányőrző dalkör által felkutatott népdalkincsből származó sváb nép­dalok hangoznak cl, egy herendi lako­dalmi és egy budakalászi szüreti dal, ezenkívül 100 éves, vagy újabb szójá­tékon alapuló bécsi kupiék. Két saját verse is szerepel a drámában, ame­lyekhez klasszikus zenei futamokat képzel eL Két farsangi játék keretezi a művet az egyik a múltból, a másik a jelenből diákok színjátékaként. A Ba­tyubál zenés történelmi tragédia. Pruzsinszky Sándor azt mondja, há­rom feje van: az első a jog, a második a történelem, a harmadik a dráma. Húsz év jogi pályán végzett munka után egy magánéleti változás hatására valósítot­ta meg az érettségi óta dédelgetett ál­mát, és ma már elsősorban bölcsészet­iéi foglalkozik, emellett „takaréklán­gon” dolgozik ügyvédként. A könyv­hétre jelenik meg harmadik történel­mi esszéje Hatatom és hóhérbárd cím­mel, az eddig írt tizenötből a Batyubál lesz az ötödik színdarabja, amit bemu­tatnak, jelenleg kettő van műsoron Bu­dapesten a Holdvilág Kamaraszínház­ban, és Révkomáromban, a Thália Színházban. Tíz drámája jelent meg, és Paul Lendvai két könyvét is lefordítot­ta magyarra. Több elismerés mellett 1999-ben Szelek tornya című drámájá­ért Nagy Lajos irodalmi díjjal tüntet­ték ki, 2007-ben Marczibányi-ház cí­mű színművéért Jókay-díjat kapott, míg Csillagjáró című drámai víziójáért a „Hazáért Érdemkereszt” kitüntetés­ben részesült.

Next

/
Thumbnails
Contents