Szekszárdi Vasárnap 1993 (3. évfolyam, 1-51. szám)

1993-12-26 / 51. szám

1993. DECEMBER 24. , SZEKSZÁRDI fASARNAP 9 A Velencében rendezett biennálék lassan évszázados tör­ténete során az egyes nemzetek saját válogatású bemutatko­zásai lassan többé-kevésbé alárendelődtek egy-egy előre meg­hirdetett gondolatkörnek. Mivel a művészet sajátja eredetisé­ge, - aminek következtében a ma művésze higany módjára igyekszik befolyni munkásságával korábban nem járt tereket, - amúgy is lehetetlenné tette, hogy egy-egy nemzet a magáé­ból valami általánosan érvényeset, jellemzőt mutasson. Ha pedig mindezek, - sőt; mindenekfeletti átfogó eszme szűrő­jén is átjutó művek és művészek fémjelzik a biennálét, hát bi­zony leginkább a rendezők művének tekinthetővé válik. A biennálék csaknem egységes, alkalmi művé válnak ahol az egyes meghívott művészek - vagy az alapeszmét támogató or­szágok delegáltjai - csupán alkalmazottak. így é&fffíos mű csupán ebben az együttesben állja meg helyét és megoldásai is ^szándékoltan kérészéletűek. A biennálé után nem lehet őket hazavinni s a következő biennáléra szükségképpen megsem­misülnek. Az orosz, a német, francia és magyar pavilonok tartoztak leginkább e vonulatba: mindegyikük közös abban, ahogyan magát a kiállítóhelyet alakították át, állították időlegesen egy­egy átfogó, előre meghirdetett eszme rendezőelvének szolgá­latába. „Kulturális nomadizmus" Az idei biennálé az egyre inkább egységes emberiségfoga­lomjegyében a „művészet nemzetekfelettisége", az az alkotó­művészek és eszméik vándorlása, az ún. „kul­turális nomadizmus", „transznacionalizmus", ^kultúrák párhuzamos­ságán alapuló „multi­kulturalitás", az eltérő, ám egymással kölcsön­hatásban működő tö­rekvések egyazon mű­tárgyban való megtestesülése, a „művészet együttélése" esz­méi köré szerveződött. Velence felől nézve a csak egy ugrásra lévő, szemközti tengerparton dúló testvérgyilkos háborúra, a békevágyra, az etnikumok különbözőségének, a „másság­nak türelmesebb, bölcsebb szemléletére intő törekvések a „művészet fontosabb pontjai" átfogó címet viselték. Az egyes nemzeti pavilonokon belül vagy külön csoportosító elv szerint olyan címekkel is találkozhattunk, mint „Békegép", ,átjárás keletre", „Vonal az AIDS ellen" vagy a fiatal, „közvetlen kortárs" művészetet bemutató ,Aperto '93" kiállítás „Vészhely­zet" gondolatával. A művész szemszögéből mindemellett jelen­tős változás e gondolatok párbeszédében, hogy a mai művészet már nem köthető a megszokott nyugati centrumokhoz. „Koncept Art" A pusztán szóval is elmesélhetők sorában áll a magyar pavilon is. Az Amerikában élő Joseph Kosuth - nevéből az egyik „s" az ottani hibás anyakönyvezés miatt veszett el, ő valójában a törté­nelmi magyar család egyik leszármazottja, - szürkére festette a gondosan glettelt falakat. Reá fehérrel és feketével nyomdai pontossággal magyar, angol, illetve olasz szöveget vitt fel. A szövegek tartalma változó, azaz egy-egy nyelvbéli szöveg­nek nincsen fordítása egy másikban; így csakis az értheti a kiállí­tás egészét, aki mindhárom nyelvet bíija. Igaz, korunk valódi ki­hívása ez, hiszen a felénk is kitáruló nagyvilágban kellő bizton­sággal csakis ugyanúgy tájékozódhatunk, - mégis az a benyomá­sunk, mintha éppen ezáltal szűnnék meg maga a nyelvi kommu­nikációkon TelüTt nemzetközinek tekinthető képzőművészet. „Koncept Art" - mondja a műtörténész. Szavakban elbeszélhe­tő művészet ez, ahol éppen maga a Mű nem történik meg. A fala­kon újságok nagyított reprodukciói hírekkel, tanulmányokkal. „Bosnia cannibali per sopra vivere" olvashatjuk olaszul egy „Sa­ványúbb a káposzta" című élelmiszeripari szakcikk társaságá­ban. Vagy „Partnerkereső" cím alatt egy hirdetés: „Héj nélküli olajtökmag eladó"... és angol gazdasági szaklap, a „Bloomberg Business News" híradása a Pepsi Cola cég beruházásairól Ma­gyarországon. Lényegbevágó a H. L. Mencken-től vett idézet: „Bármikor, ha valakit hazája iránti szeretetéről hallasz beszélni, az annak a jele, hogy fizetséget vár érte." ...És különös pavilonunkat a következő biennáléra majd újra festik, az emlékezés tárába téve, hogy pavilondíjat nyert. Mint gyermekkorom­ban a kedves falatot, utol­jára hagytam az USA pa­vilonjában önálló anyag­gal bemutatkozó Louise Burgeois asszony szob­rait, installációit. A francia származású művész fö anyaga a testszín - rózsa­színi?) : alabástrom, a szinte áttetsző márvány volt. A mintegy félköbméteres, durva meg­munkálású tömbön, mint talapzaton nyugszik két, tenyéijóslásra kitárulkozó női kéz. Mindez egyetlen darabból faragva a világ és eniber törékeny egységét sugallja. Azután egy acéllapokkal határolt szűk fülkébe léphetünk. (Műhely?) Fájdalmas görcsben, hídba fe­szülő mezítlen férfitestet találunk és egy szalagfűrészt. A felkínált lehetőség, amit e két dolog jelent, rádöbbent egyéni felelősségünk­re: vajon mit tennénk legtitkosabb lelkiismeretünk szerint? íme hát ismét Velencében voltunk - gondoltam - az Alpok huszonhárom alagútján hazafelé utazván. Az alagutakon és via­duktokon, amiket az időben építettek amikor még nem jöhet­tünk errefelé. Ez az út maga is művészet: általa közelebb kerül­nek egymáshoz az emberek. KoíTán Károl v

Next

/
Thumbnails
Contents