Szekszárdi Vasárnap 1991 (1. évfolyam, 1-16. szám)

1991-09-08 / 2. szám

4 , szekszárdi VASARNAP 1991. SZEPTEMBER 1. A magyar fiú magyar költő lett Amerikában - Az amerikai demokrácia eltér a világ bármely országáétól - mondta a minap Teller Ede professzor, majd ezt alátámasztandó, így folytatta: - Ha Amerikában repülök, az a fiatalasszony, aki az emberek kényelméről gondoskodik, a hostes, évente legalább három alkalommal megkérdi tőlem, honnan származik a bájos akcentusom? Megmondom: Magyarországról. Ez akármilyen más országban ­Angliában is - sértés. Amerikában nem. Ott elismerik, hogy más, az lehet jobb. Amerikában nem tesz semmit ha valakinek az ősei nem tiszta magyarok, vagy tiszta árják, vagy tiszta amerikaiak. Az emberek kevert származásukról szívesen beszélnek... Azt hiszem, hogy a XXI. században nagyon fontos, hogy a zsugorodó világban az emberek megtanuljanak együtt élni... Amerikában a bevándorlók mindig megtartották az identitásukat. Azt hiszem, Amerika az egyetlen állam, amely azzal dicsekszik, hogy heterogén. S ebben látom az amerikai demokrácia különös fontosságát. És mit mond Sislay József, az ame­rikai magyar költő? - Amerikában magyar fiú is lehet magyar költő - s elém teszi az itthon megjelent köteteket. - Ötven esztendő munkája. Számomra ennél nagyobb ér­zés nincs. Minden könyvemet a magya­roknak írtam. Az enyéimnek. Évekkel ezelőtt a Művelődési Minisztériumban arra hivatkoztak, hogy külföldön élő, külföldi állampolgár könyvét idehaza ti­los kiadni. De most? Igaz, a kiadás költ­ségét magam finanszírozom. S szá­momra ez is öröm. És büszkeség. Mielőtt Sislay úr élettörténetének rövid összefoglalásába fognék, arra ké­rem az olvasót, nézze meg jól a fotográ­fiát. Ám véletlenül se gondolja, hogy képcsere történt. Sislay József és felesé­ge, Margó asszony látható rajta. Mind­ezt azért mondom, mert Sislay úr idén nyáron töltötte be nyolcvanadik élet­évét. Szülei Kisszékelyben éltek és na­gyon szegények voltak. 1900-ban kiván­doroltak Amerikába. József ott szüle­tett Nework Ohaióban. Igaz, hogy 1913­ban beteglátogatóba hazajöttek, s az el­ső világháború miatt néhány esztendő­re itt rekedtek, de az is igaz, hogy a ma­gyar nyelvet odakint tanulta meg Sislay József. Kint sem volt könnyű a sora. Ahogyan cseperedett, munkával kény­szerült megkeresni az iskoláravalót. Volt újságkihordó, mosogató, képrámá­zó, aranyozó... és írta, írta rendületlenül a verseket, novellákat. Magyarul. Édes­apja mondta neki egyszer: „Fiam, ha írsz, csak magyarul íij!" S ez így is lett. Amikor a Magyar Szónál elhelyez­•kedet, azt is kizárólag a magyar szó iránti alázatból tette. Noha az akkor már negyvenfos lakberendezési vállala­ta jó egzisztenciát jelentett... de az írás volt a mindene, a szerelme, az élete. Közben Margó asszony pompásan elrendezett kéziratokat, dokumentu­mokat hoz. A legnagyobb csodálkozá­somra kiderül, hogy az amerikai asz­szony - ő még most is dolgozik - gépeli féije kézzel írott verseit, drámáit - ter­mészetesen magyarul. Ámi nem köny­nyű, hiszen nem beszéli nyelvünket. Vagyis most már sokat tud. De inkább szavakat illeszt az angol mondatokba, ám a kérdéseket megérti. Amikor Sislay József és József Atti­la levelezéséről, az egymáshoz írott ver­sekről beszélgetünk, annyit mond: „Hozom József Attila leveleket." - Otthon a könyvespolcomon 432 magyar könyv van - mondja a költő, de büszke, hogy újabbakkal gyarapíthatja szép gyűjteményét, ahogyan magyaror­szági látogatásai során mindig. - Az első igazi tanítómesterem Arany János volt, de Tompa Mihályt is nagyon szeretem, a Babits-kötet a bib­liám... - s eközben Margó asszony újabb dossziét tesz elém. Rábukkanok Tom Lantos levelére, amelyet Sislay úrnak írt köszönetképpen a Kossuth Lajossal foglalkozó tudományos tanács­kozáson való közreműködéséért. - Szép itt lenni - mondja Margó Sislay, majd angolul folytatja áradozását a magyar vendégszeretetről, amihez ha­sonlóval eddig csak Mexikóban és Ha­waiiban találkozott. Majd féije vállára teszi a kezét és halkan énekelni kezdik: „Piros pünkösd napján imádkoztam ér­ted... E nóta szövegírója is Sislay József. V. Horváth Mária K is elsős gyermekpalántákat látok mostanában, amint édesanyjuk­kal az iskola felé mennek, és riadtan-boldogan cipelik a táskát, tele könyvvel, füzettel. A táska nehéz, az élmény nagy, világért sem adnák át édesanyjuknak, azon a jogon, hogy ezentúl ez lesz az iroda­felszerelésük. - Magad elé nézz, kisfiam, - mondja a szép kis anyuka. A lámpa zöldre vált. A kisgyerek már tudja, hogy ezentúl erre is vigyáznia kell, mert nemsokára egymaga megy át a lámpáknál. Isko­lába menet előre kell néznie. Ezentúl sokat kell előre néznie, füzet­re, táblára, tanítókra. Mostanában sokunknak eszébe jut az a lelkes kisgyerek, aki több mint fél évszázaddal ezelőtt, a poros kis megyeszékhely valamelyik iskolájába baktatott reggelenként. A hátitáska könnyű volt, két vé­kony könyv, két irka, tolltartó és palatábla volt csak benne, vidám kis szivacs lengett ki madzagon a táska száján. Ha ugrálni jött kedvünk, csörgött a ceruza és palavessző a bádog tolltartóban, ez volt a kísé­rőzene. Egy-egy lovas szekér ment néha el az úton, vagy Bérdi bácsi fiakkere. Élményszámba ment, ha Arnold tata teherautó­jával, vagy pipás Pista és Vendi bácsik taxijával találkoztunk. A forgalmi lámpákat csak azért nem néztük, mert nem voltak. Mentünk az iskola felé, mintha mágnes húzott volna bennünket. Mindennap valami újat tudtunk meg, új varázsjeleket. Kis vonalat, nagy vonalat, kerekített gömbölyűt, vízcseppet lefelé meg fölfelé. Már azt is tudtuk, hogy ezek a girbe-gurbák összeállnak egy jellé, és a tanító bácsi, tanító néni kinyitja előttünk a betűk meseországának egy új kapuját. És minden betűhöz egy jóízű mesét is kapunk, ahol a máléjóska tátott szájából „a" betű lesz, a kis cica játékos farkából meg „cö". - Mi van ebben rendkívüli? - 'kérdezhetné egy rosszkedvű felnőtt, - megtanultatok írni, olvasni és kész! A tanítók fizetést kaptak ezért, hogy ne maradjataok buták. Istenem, hát hogy magyarázzam meg, hogy első tanítónk végigkí­sér bennünket egész életünkön. Amit én kaptam a tudásból, az ve­le kezdődött! Kötődtünk hozzájuk. Fél napon át anyánk és apánk voltak. Meg­fogták ügyetlen palavesszős kis kezünket, és kanyarítottak föl, le, elő­re. Nem fáradtak el az ismétlésben, néhány hét alatt tudták már, ki­nek mi a gyengéje. Odaléptek a padunkhoz, a kis szivaccsal letöröl­tek a palatábláról néhány borzalmas betűt, és maguk írták be szépre. Nem osztályoztak naponként, tudták, ki mire képes. Csibészségeink­re kis fülhúzással reagáltak, inkább figyelmeztettek, hogy a szünet­ben tomboljuk ki magunkat az udvaron. Aztán sorolhatnám tovább. De nehogy nosztalgiázás legyen belő­le, hogy a mi időnkben minden jobb volt. Hiszen mindmáig betűve­tésre tanítanak az elsőben. Amiért mindezt leírtam, személyes természetű. Azok a drága ta­nító nénik és bácsik szolgáló emberek voltak, minket szerettek. Nem rosszabbak, nem jobbak, mint ma az igazi hivatásból tanítók. . Tanár cím nem járt nekik, pedagógusoknak sem hívták őket, csak ^ gyerekcentrikusak voltak teljes szívükkel. Ezért hát az új iskolaév kezdetén nem a múltat állítom szembe a mával, inkább a buzdí­tással elmondom a mostani elsős tanító néniknek és bácsiknak, hogy nagyon becsüljük őket. A legnemesebb anyaggal dolgoz­nak, a gyermeki lélekkel és értelemmel. Mi csak azoknak akarunk virágot adni most, akik minket indítottak el régen, elemi iskolai nebulókat. A virágot kinek a kilincsére tesz­szük, kinek a síijára. Sorolom a régi szekszárdi elemik tanítóit, akik hirtelenjében eszembe jutnak. Szeretetükön fölül köszönjük Schanck Laci bácsinak a helyesírást, Margit néninek a kézimunkát, Lili néni­nek a derűt, Manci néninek a gyöngybetűket, Vili néninek az önfe­ledt éneket. Mindegyik iskolából hadd említsünk így valakit. Faragó János bácsi énekszeretetét, Malonyai Elemér bácsi nagyapás elnézé­sét, Raffayék szorgos nevelését, Majnai bácsi szigorúságát, Héti rek­tor bácsi orgonamuzsikálását, Makk Józsi bácsi vidám kirándulásait, Gerse Jóska bácsi igazságszeretetét, Wallacher Magda néni színes tu­dását, Treer Ilonka néni anyás utánunk járását. M indezt a betűvetés tanításán felül adták. Beírták nevüket az éle­tünkbe, emlékük elkísér bennünket egész végig. Bárhonnan jöt­tünk ide a városba, az elsős tanító nénik és bácsik velünk jöttek. Ezért élnek a tanító bácsik és nénik száz évig. H. Németh István Azok a drága tanító nénik és bácsik!

Next

/
Thumbnails
Contents