Szekszárd Vidéke, 1891 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1891-12-03 / 49. szám

s Z e Isszárd Vidéke. VEGYESEK. Becsét veszti a legválasztékosabb étel is, ha nincs étvágyunk. Az étvágy gerjesztésére, úgy mint mindennemű gyomorbajok ellen, melegen ajánljuk f. olvasóink figyelmébe Egger dijjutal- mazolt »S z ó d a p a s z t i 11 á i t.« Kapható 30 kros eredeti dobozokban Magyarország összes gyógy­szertáraiban, valamint »Egger A. fia« gyógy­szer különlegességi gyárában B é c s-N u s s d o r f. Szekszárdon: Bátory Elek és Szondy Ist­ván,— Bátaszéken: dr. Stauróczky Lajos, — Bonyhádon: Kramoliny József, — Dunaföldvá- ron: Murin József és Esztergomy G.,—Gy ön­kön: Bévárdy Lajos, —- Hogy észen: Térv Imre, — Pakson: Malatinszky Sándor, — Ta­másiban: Lakner Lajös gyógyszerészeknél. CSARNOK. Árnyoldalak. — Elbeszélés. — Irta: Göttinger Ilona. (Folytatás,) Az eset komoly fordulatot véve ö kémének nyakára forrt, mert daczára hogy nagybátyja a dolgot elakarta titkolni, a lármára össze futott nép, ki látta a történetet, rendőrökért szaladt, kik a még mindég dühösen tomboló embert meg­kötözték — tekintettel azonban zavart elme álla­potára — a Fortuna helyett a Lipót mezőre száli­tatott. — A társaságot röviden köszöntve a kikötő hid felé siettem követve Iza által, ki mielőtt el­váltunk ezen szavakat intézte hozzám : Egy kis zavarban vagyok édesem pénzemet otthon feledve. Nem volnál oly jó engem egy pár forinttal kise­gíteni. — Szívesen Iza, .felelém tárczámat nyújtva felé. Ha bármikor szükséged van pénzre, ne szorulj idegenekre, csak bizalmasan fordulj hoz­zám. De ezért viszontszolgálatul öszintességedet kívánom. Mond, mit mivelsz te a fővárosban hol van, és mit csinál anyád ? — Élvezi gaz tetteinek gyümölcsét —. vi- szonzá Iza, kinek mosolygós arczát egyszerre fájdalmas komolyság borítá. Végre is előtted nincs titkolni valóm, múltúnkat tudod — ismeretlen csak talán atyám halála maradt előtted, ki látva, hogy nem bír elég erélylyel — midőn anyám Lili örökségét elsajátilá -— inkább saját kezeivel ve­tett véget életének, hogysem beleegyezett volna a testvére gyermeke ellen elkövetett lélektelen rab­lásba. Atyám becsületes ember volt Noli, emlé­kére büszke vagyok — és éppen az ő emléke tartott mindaddig vissza a végsülyedéstől, mert tudnod kell, hogy nálunk a szükség a nyomor uralkodik. Geröfalvi házunk már dob alákerült, és anyámat kik — mivel egy iszonyatos gyógyit- hatlan betegségben szenved — az utczára nem dobhattak, kegyelemből a kerti lak szobájába helyezték el. Ott most elhagyatva, és éhezve visz- sza gondolhat Lilikére kivel oly gonoszéi oly szív­telenül bánt. ji- Ezek természetellenes szavak Iza. ítélje öt el a világ, de neked azt tenned nem szabad. Anyád hibáit átgondolva jusson eszedbe, hogy minden tetteinek indoka anyai szeretete volt. A mit tett, azt érted tévé, bármely áron szerencsé­det óhajtva megállapítani. Hanem érthetetlen előttem, hogy Lili szép örökségének elsajátítása után, miként jöhettetek ily hamar nyomorba. • — Nem érted ? Elhiszem, mert nem tudod, hogy az ekként szerzett vagyon égeti a kezet. Do­báltuk mindenfelé, mintha szabadulni kívántunk volna tőle. — És te most miből élsz Iza? — Eddig — még volt — ékszeremül váltam meg egyenként, most miután már abból a for­rásból sem meríthetek. ..... Egy alkalommal a becsületet hajóhoz hasonlitád mely ezer veszély­től környezve halad tova az élet Oczeánján. Nos, hajónk — melyet anyám oly bölcsen kormányozott — a bűnök szíriéin törést szenvedve — a szégyen tengerébe már régen alámerült. És én, ki e ha­jónak zászlója lehettem — a felszínen maradtam, és most, a hullámoktól tépve szaggatva úszók, úszók meg . .... el nem merülök. — Ne beszélj ily könnyelműen Iza! Veszett bár a hajó, a díszjelvény fennmaradt, és ha nem hagyja magát az örvénybe sodortatni, érdeme csak annál nagyobb. '— Helyzeted szomorúidé nem kétségbeejtő. Megkísértetted már igénybe venni számtalan barátaitok egynémelyikének se­gélyét. — Oh mily kévéssé ismered az embereket, ha feltételezed, hogy szükségünkben barátaink maradnak! Hogy a sok közül csak egyet em­lítsek ; — Emlékszel talán arra a sok tagból álló Goromby családra, kik minden héten két kocsival hajtattak be udvarunkra, és asztalunknál a leg­hosszabb toasztokban adtak kifejezést mély tisz­teletünknek, és rendíthetetlen barátságunknak. A napokba a váczi utczában találkoztam vélük, és miután többször ismételtem nevemet végre eszükbe jutott, hogy már találkoztak vélem — valahol. Én pirulva vallom meg, hogy hideg­ségüket jól észre vettem, de kényszer helyzetem lenyomta keblemben a sértett büszkeséget, és köny- telt szemekkel kértem őket; — vigyenek ki ma­gukkal — csak pár napra — birtokukra. (Vége köv.) Szerkesztői üzenetek. Heves Margit úrhölgynek — poste restante — levele van a postán. — N. A. H. Nem lehet mindenkinek és minden kivánságának eleget tenni. — K. László úrnak. Szivesen szolgálunk mutatványszámokkal. — K. J. úrnak. Lapunk zártakor érkezett be. — „Őszi dal”, — „Bágyadt lombon”, — „Népdalok”, — „Vihar dúl”. — „Szerelmem”, — „A visszautasított kosár”, — „Merengő hölgy”, — „Lako­dalom”, czimü versek nem közölhetők. — Egy tizenhatéves leánynak magán levelet irtunk. — „A kifizetetlen számla” czimü humoreszk szerzőjét fölkérjük, miszerint- lenne szives bennünket a délelőtti órákban fölkeresni. — Paródia besoroztatott. — Műkedvelőnek levele van szerkesztősé­günkben. — Majorossy Antal úrnak. El lett intézve. — G. A. 0. Kérjük további szives közreműködését. — M. Gy. Versét adandó alkalommal közöljük. A másikat besoroz­tuk. Üdvözlet! NYILTT ÉR.*) Visszamaradt selyemszöveteket, az eredeti árnak 25 százalék, |||fff százalék és 50 száza­lék árleengedésével küld méterenként és végben, bérmentve és vámmentesen G. 'Henneberg (cs. és kir. udvari szállító) gyári raktára Zürichben. Mintákat postafordul­tával küld. Levelekre — Svájczba — 10 kros bélyeg ragasztandó. Eladó fisharmonium. Egy igen jókarban levő, kitűnő hangú Deutsch* mann-féle fisharmonium, ¥* különösen ajánlva a lelkész és tanító uraknak, vagy kisebb templom számára, orgona helyett, — igen kedvező föltéte­lek mellett, jutányos áron, eladó. Hol? megmondja a kiadóhivatal. *) E rovat alatt közlöttekért felelősséget a szerkesztő nem vállal. . (Szerk.) 4901. tkvi 891. ‘ Árverési hirdetményi kivonat. A gyönki kir. jbiróság mint telekkönyvi hatóság közhírré. teszi,- hogy néhai Krausz Abrahám hagyatéka ügyében a gyönki kir. jbiróság területén lévő gyönki 80. sztjkvben felvett fekvő I 3724. hrsz. szöllő 102 frt. az ugyanott felvett | 3725. hrsz. szőllő 96 frt továbbá a gyönki 464. sztjkvben felvett | 4423. hrsz. üveghegyi szántóföld és szöllő 590 frt becs- mint ezennel megálla­pított kikiáltási árban az árverést elrendelte, és hogy a fennebb megjelölt ingatlanokra az 1892. évi január hó 7-ik napján délelőtt 10 órakor a gyönki kir. jbiróság telek­könyvi helyiségében megtartandó nyilvános árverésen a megállapított kikiáltási áron alól is eladatni fognak. Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlanok becs- . árának 10 százalékát vagyis 10 frt 20 krt, 9 frt 60 krt és 59 frtot készpénzben, vagy az 1881: LX. t.-cz. 42. §-ában jelzett árfolyammal számított és az 1881. évi november hó 1-én 3333. sz. a. kelt igazságügyministeri rendelet 8. §-ában kijelölt óvadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, avagy az 1881: LX. t.-cz. 170. §-a értel­mében a bánatpénznek a bíróságnál előleges elhelyezésé­ről kiállított szabályszerű elismervényt átszolgáltatni. Kelt Gyönkön 1891. évi november hó 4-ik napján. A gyönki kir. jbiróság mint telekkönyvi hatóság. Ernst Ödön, kir. aljbiró. 6365. ad 5080. tkvi 891. Árverési hirdetmény. A szekszárdi kir. törvényszék, mint telekkönyvi hatóság részéről közhírré tétetik, hogy Abaffy Gyula ügy-, véd szekszárdi lakos kérelmére, Baneth Ádolfné szül. Pollák Czeczilia szekszárdi lakos ellen 266. frt tőke, s járulékai iránt folyó végrehajtási ügyében a szekszárdi kir, törvényszék területén fekvő Szekszárd községi 560 sztjkvben' Baneth Adolfné szül. Pollák Czeczilia, Matus Fereücz és neje Szalai Zsófia tulajdonául felvett 610 hr. 530 népsz. alatti háznak Baneth Adolfné szül. Pollák Czecziliát illető fele része -420 frt kikiáltási -áron az 1892. évi február hó 4-ik napján délelőtt 10 órakor Szekszárdon tolnavármegye székházánál a kir. törvényszék pertárában megtartandó árverésen eladatni fognak. Figyelmeztetnek venni szándékozók, hogy az árve­rés megkezdése előtt a fenti kikiáltási ár 10 százalékát bánatpénz fejében letenni és a vételárt 3 egyenlő rész­letben 6 százalék kamatokkal együtt a szekszárdi kir. adóhivatal mint letéti pénztárnál lefizetni kötelesek, végre, hogy az árverési feltételek a hivatalos órák alatt alolirott telekkönyvi hatóságnál, úgy Szekszárd község elöljáróságá­nál megtekinthetők. Kelt Szekszárdon a kir. törvényszék telekkönyvi osztályánál 1891. november hó 16-án. Kiss Károly, kir. törvényszéki bíró. 4018. tkvi 891. Árverési hirdetmény. A gyönki kir, járásbíróság mint telekkönyvi ható­ság közhírré teszi, hogy a gyönki kir. járásbíróság polg. psztályának 3195/p. 891. számú megkeresése folytán Nagy- Székelyben elhalt legifjabb Neidert Fülöp hagyatéki ügyé­ben a végrehajtási árverés joghatályával biró hagyatéki árverést elrendeli s hogy ehhez képest a nagy-székelyi 147 sztjkvben A. I. 2—22. sorszámig felvett négy nyólezad telek 1693 frt becs mint megállapított kikiáltási áron 1891. évi deczemher hó 5-ik napján délelőtt 10 órakor Nagy- Székelyben a-község házánál megtartandó nyilvános ár­verésen a kikiáltási áron alul is a legtöbbet ígérőnek - eladatik. A venni szándékozók részéről az árverés megkez­dése előtt a. kikiáltási ár tizedrészének megfelelő összeg bánatpénzül a kiküldött kezéhez leteendő. A vételár egy év alatt évnegyedenként! egyenlő részletekben az árverés napjától járó 6 százalék kamatai­val együtt a tolnamegyei árvaszékhez fizetendő. Az egyidejűleg kibocsátott árverési feltételek a hi­vatalos órák alatt ezen telekkönyvi hatóságnál s Nagy- Székely község elöljáróságánál megtekinthetők. Az árverés elrendelése a nagy-székelyi 147 sztjkvben feljegyzendő s egyúttal a »Szekszárd Vidéke« czimü lap­bán közlendő, mivégből a hirdetmény Mányoky Kornél kir. végrehajtónak kiadatik azzal, hogy a hirdetést esetleg a nagy-székelyi közgyám által előlegezendőleg tegye közzé s az árverési költségeket a bánatpénzből fogja le. Kelt Gyönkön a kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóságnál 1891, évi szeptember hó 5-én. Ernst Ödön, kir. aljbiró. Kramer Ármin ur pinczéjéből szál­lított kitűnő minőségű ó-vörös, siller és feliér borok 7/í<> literes palaczkokban kap­hatók a szekszárdi regále-bérlők irodájában 40 krajezárért. A palaczkokra darabonkint 7 kr. letét hagyandó, mely az üres üvegek átadásánál visszaszolgáltatik. (6íi. 1—2.) 7375. Tolnavármegye dombóvári jár. föszolgabirája. közig. Pályázati hirdetmény. Ó-DomboVár községben ujonan szervezett aljegyzői, és községi irnoki állá­sokra pályázat hirdettetik. A javadalmazás: az aljegyzőé 600 frt készpénz és az Írnokkal közös lakás, — az írnoké 400 frt készpénz és az aljegyzőveli közös lakás, fűtés. A választás határnapját, f. évi deczember hó 4-ik napján délelőtt 9 órája Ó-Dombovár községházához kitüzetik. Felhivatnak a pályázni szándékozók, hogy az 1883. évi I. t. czikkben meg-- határozott minősítést igazoló okmányokkal felszerelt kérvényüket legkésőbb f. évi deczember hó 2-ig bezárólag aloliiotlnál benyújtsák. Tamási 1891. november 16. Szóvalil Móricz (635. 3—3.) főszolgabíró. I 1 s/és BT Ete Jy /'jm*-Jy

Next

/
Thumbnails
Contents