Szekszárd Vidéke, 1890 (10. évfolyam, 1-58. szám)
1890-05-08 / 25. szám
Nem vágyok! Húzd le János — mondja P. 0. a legdühösebb influenza-vadász. Kérem uraim, hát legyek én az influenza: ón írtam. Nem iga z, hazudik a cseh, ez mestersége, é n irta m, itt vagyok — ezt kiáltottam be az ablakon. Hah ! meg van ; kirohantak utánam, de én az éj sötétjében megmenekültem. M. K. haza vánszorgott, egy hétig hideg borogatást rakott fájó fenekére. Hol találok tótot, ki nekem uj szemüveget drótoz? Így sopánkodik napok óta. En nagyon sajnálom azt a cseh firmát, de sok rósz fát rakott már a tűzre, meg- és kiérdemelte azt a tizenkettőt; azért hagytam elhegedülni rajta s csak aztán szóltam bele, hogy én vagyok az: Influenza, B o n y h á d. Folyó hó 1-én tartotta esküvőjét Kocsis János telekkönyvvezető, Halász Géza t. szolgabiró kedves leányával Irmával. Násznagyok voltak : Kocsis Lajos és Halász Lajos, koszorú-leányok: Kocsis Katicza, Halász Emilia és Kocsis Gizella. Az esketést Hanny Gábor szekszárdi apátplóbános végezte. A fényes esküvő alkalmából az eskető apát egy kenetteljes beszédben figyelmeztette az ifjú párt a házasság fontos kötelességeire, a melyeknek hű teljesítésétől függ jövendő boldogságuk : legyenek nemcsak az egyháznak igaz, hanem a hazának is hü gyermekei. Az esketést dús lakoma követte, a melyen Hanny Gábor az ifjú párt, Halász Lajos az örömszülőket, Pintér József esperes a Halász és Kocsis családot, Perczel Dezső a násznagyokat és a nászasszonyokat, Eácz' József a koszorú lányokat, Dr. Moldoványi István Hanny Gábort éltették. Sikerült tosztokat mondtak még Döry Pál, Dömötör Zsigmond stb. stb. A lakoma után a násznép kivilágos kivirradtig mulatott kedélyesen és „pazarul“ álduzott a Terp- syehore istennőjének. ‘ Sok boldogságot kívánunk az uj párnak. Lengyel. Méltóságos Gróf Apponyi Sándor ur tulajdonát képező lengyeli gőzfürdő május hó 1-én meg- njűlt, mint minden évben, úgy ez idényre is gondoskodva van a t. fürdő közönség kényelméről, tiszta egészséges szobák és sétahelyekről, a fürdő- helyiség már regényes fekvésénél fogva is biztosítja az üde és egészséges erdei levegőt a százados tölgy, bükk és fenyőfák között. Ez évben az étel és italmérési jogot a helybeli vendéglős gyakorolja, ki e czélra a fürdőhelyiségnél nagyobb szabású berendezést tett. Vidéki megkeresésekre bővebb fölvilágositás- sal szolgál az urodalmi számtartóság. T. V, Színház. Szerdán, ápril 30-án -Csókon szerzett vőlegény“ került előadásra. Az előadás részben sikerültnek mondható. Legmulatságosabb jelenet a kóbor színészek rögtönzött előadása volt, a melyben Dobó S. (Ripacs) igen ügyesen alakított s Dobóné (Nefelejts) a szerepéhez híven a hamis hangok pro- ducálásával, a pathetikus részek ügyes kidombori- tásával, megnyerte a közönség tetszését. A főszerepet Szigeti Mari játszotta, eleven játékával néhány vig perczet szerzett, habár némely jelenetben abból a nagy elevenségből el is engednénk valajrtft./Testi, Kiss, Csókáné igyekeztek magukat a szerepbe élni, s alakításukkal a közönség tetszését megnyerni. Csütörtökön az első bérlet befejezéséül a „Válás után“ czimü igen mulattató vígjáték adatott. Ez az előadás egyike a legsikerültebbeknek. A főbb szerepekben játszottak: Dobó Sándor (Bour- ganeiif) a legérdekesebb alakok egyike, játékát a a művészetig finom tagintattal fogja fel s nem csalódom, ha azt mondon, hogy a főváros bármely színpadán méltó helyet foglalna el. Csókánó (Boni- vardnó) azt bizonyította be, hogy az anyós szerepekre igen alkalmas. Nagy Vilma, Szigeti M. ügyesen megállták helyüket. Szép reményekre jogosít Eöry törekvése, de ily nagyobb szerepekre mint (Champeaux) gyengének bizonyult. Szombaton Konti József szép zenójü ope- rette.je „Az eleven ördög“ nyitotta meg a második bérletet. A színház csaknem zsúfolásig megtelt, a mi Szekszárdion (sajnos) ritka tünemény. A czim- szerepet Szigeti Mari játszotta elég ügyesen, kellő elevenséggel. Kiss S. (Pómponius) sikerült alakításaival s jóízű komikumával szintén bebizonyította, hogy hasznos tagja a társulatnak. Dobó S. (Despe- rier.es) megmutatta, hogy elemében van, jóizü dalát és Szigeti M. és Nagy Vilmával ellejtett tán- czát a közönség zajosan megismételtette. Tukoray (Tiballe de Hugeon), Mátray (Hermine) mint rendesen. Nagy Vilma (Marianne), kinek igen ügyesen keresztülvitt burleszk epizódjai általános tetszésben részesült, megmutatta, hogy nem csak a pathetikus jelenetek tüntetik fél tehetségeinek fényoldalait, hanem az efféle szerepekben is teljesen otthon érzi magát. A közönség az összes főszereplőket többször kitapsolta. Vasárnap: Czifra Juczi, énekes népszínmű. Csókáné (Czifra Juczi) elég élénkséggel adta vissza az elégedetlen korcsmárosné szivbeli bajait, gyakorlottságot tanúsított a drámai jelenetek keresztülvitelében. Pesti (Tarzsó) jól játszott, habár néha memóriája cserben hagyta. Viola (Jávor Miska) kellemes baryton hangjával az elnyűtt régi garaboknak némi eszthetikai értéket kölcsönzött. Szigethy M. ügyes játékéval úgy látszik a közönség kedvenezévé szegődik. Nagy Vilma, Tákoray tübb-kevesebb sikerrel játszottak. K e d d e n, „Gasparone“ czimü operette szép számú közönség előtt került színre, melyben Mátray Margit és Dobó Sándor arattak gyakori tapsokat; a darab előadása igen egybevágó és kerekded volt, úgy, hogy a közönség tetszéssel fogadta a szereplők alakítását. A szekszárdi szőlészeik és kertészeti tanfolyam közleményei. Földművelésügyi m. királyi miniszter. Valamennyi törvényhatóság közönségének és valamennyi gazdasági, szőlőszeti és borászati egyletnek. — A múlt év folytán az ország számos vidékén észlelte- tett a szőlőkben a peronospora viticola nevű káros penészgomba fellépése; — és igy joggal tartani lehet attól, hogy ez évben ismét nagyobb mértékben fogja a szőlőket megtámadni, miért is jóeleve kívánatos e káros élősdi ellen minél hatékonyabb védekezésről gondoskodni. Kívánságom lóvén a szőlőbirtokos közönséget az ez irányban kifejtendő védekezés terén is minden lehető módon támogatni : felhívom a közönséget, felkérem az egyesületet, hogy az érdekeltek figyelmét az alábbiakra a lehető legkiterjedtebb mérvben felhívni igyekezzék : Tudvalevő, hogy a nevezett káros penészgomba ellen a védekezésnek legsikeresebb módja abban áll, hogy a szőlőlevelek a bordeuxi keverék (bauil- lie bordelaise) elnevezés alatt ismeretes rézgálicz és oltott mész, vagy még helyesebben oltott mész helyett kristallizált szóda ; — csemege szőlőfajoknál pedig rézgálicz és ammonniak keverékéből álló oldattal akként fecskendeztetnek be, hogy ez oldat a levelek felszínét lehető egyenletes módon lepje el finom permetező eső alakjában. E keverék mikénti összeállítása tekintetében a következők szolgáljanak rövid tájékoztatásul : 1. A bordeaux-i keveréket kétféle arányban szokták felhasználni, vagy : a) 100 liter viz 3 kilogramm rézgálicz 3 „ égetett mész ; vagy pedig b) 100 liter viz 2 kilogramm rézgálicz 2 „ égetett mész. Az előbbi erősebb az utóbbi valamivel gyengébb. Nagyfokú peronospora invasiónál az erősebb vegyületet tanácsos használni. Ebből a folyadékból egy hektárra körülbelül 400 liter, egy katasztrális holdra tehát mintegy 230 liter szükséges. SzelcjszáurcL "V” icLé!k:e_ 2. A rézgálicz és szóda keverékhez szintén két vagy három kilogramm rózgáliczot vesznek 100 liter vízre. Az előbbi szokottabb. A keverés aránya, vagy a) 100 liter viz 2 kilogramm rézgálicz 2* 1/, „ kristályos szóda; vagy b) 100 liter viz 3 kilogramm rézgálicz 3:!/4 „ kristályos szóda. Ebből a keverékből is annyi kell hektáronként és holdanként mint az előbbiből. 3. A rézgálicz és ammóniák keverékéhez (eau céleste) kell : 100 liter viz 7, kilogramm rézgálicz 7,—3/.i liter (22°) ammoniak-szaliniak-szesz. Egy hektárra 400, egy kát. holdra 230 liter kell. 4. Egyszerű rézgálicz oldathoz kell: 100 liter viz '/2 kilogramm rézgálicz. Ebből egy hektárra 1000 liter, tehát egy kát. holdra 575 liter kell. A csemege fajoknál a rézgálicz és ammóniák keveréke (eau céleste), valamint az egyszerű rézgálicz oldat van helyén, mert a szőlőfürtökön jelentékeny nyomokat nem hagynak. E védekezési-eljárás, hogy sikeres legyen, a gombának megjelenése előtt, május utolsó, illetve június első napjaiban alkalmazandó ; mert ha a szőlőben a peronospora első külső jelensége fa szőlőlevelek alsó lapján képződő fehér, törött ezukorhoz, vagy finom dérhez hasonló kivirágzás) észleltetik — a mi rendszerént julius és augusztus hónapokban szokott bekövetkezni — akkor a baj már előrehaladott stádiumában van. Hogy a gazdaközönséget a fentiekben röviden jelzett védekezés alkalmazása körül ne csak a szükséges útbaigazítások nyújtásával, hanem a védekezéshez megkivántató segéd-eszközök beszerzésének lehető megkönnyítésével is támogassam : egyidejűleg az iránt intézkedtem, hogy az érdekeltek az említett eljáráshoz szükséges anyagot, valamint az alkalmazáshoz igényelt eszközöket t. i. a rózgáliczot és az alkalmas permetező készülékeket minél olcsóbb áron és minél könnyebben szerezhessék meg, nehogy ismét bekövetkezzék rajok nézve az előző években ismételten tapasztalt azon káros kényszerűség, hogy — nem gondoskodván idejekorán a védekezéshez szükséges eszközökről, kénytelenek voltak megelégedni az utolsó perezben, sokszor kétszeres áron beszerzett, silány minőségű czikkekkel. Ugyanazért a minisztérium további intézkedésig Szavoszt Alfons budapesti ezéget (V. Arany János uteza II. sz.) bízta meg azzal, hogy a közönséget a jelzett irányban megfelelően kiszolgálja, a nevezett ezég megbízásához képest késznek nyilatkozott és illetőleg kötelezettséget vállalt arra, hogy a jelzett védekezéshez megkivántató rézgáli- ezot (kék követ) usance szerint első osztályú minőségben métermázsánkint (100 klrgrként) 40 forintnyi áron szolgáltatja az érdekelteknek. Továbbá ugyanezen ezég vállalkozott arra, hogy a peronospora elleni védekezésre úgy szerkezeténél, valamint anyagánál fogva egyaránt, minden tekintetben teljesen alkalmasnak bizonyult — marseilli permetezőt (melynek eredeti beszerzési ára Francziaországban 39 frank) ezen ministerium megbízásából darabonként 18 írtjával — tehát jelentékenyen kedvezményes áron rendelkezésükre bocsátja v,z érdekelteknek. A rézgáliczra nézve megjegyeztetik, hogy a nevezett ezég általa szállítandó I. Osztályú minőségi anyag mustráját ezen minisztériumnál letétbe helyezte, és kezességet vállalt, hogy csakis a letett mustrának megfelelő, tehát szokványszerinti első rendű jó minőségű árut fog a megrendelőknek szolgáltatni. Az ezen minisztérium bizományából átvett s az e helyről megállapított fenti áron, tehát a ezég részére minden nyereség avagy provízió nélkül ugyancsak általa szolgáltatandó készülék tekintetében pedig az érdekeltek tájékoztatása végett —