Ciszterci rendi Szent István katolikus gimnázium, Székesfehérvár, 1933

— 7 — tus populusque Romanus intelligit b) A latinban, ha az alanyokat szétvá­lasztó kötőszók: aut-aut, vel-vel, et-et különítik el, az állítmány csak a hozzá legközelebbi egyesszámú alannyal egyezik. A francia et-vel összekötött ala­nyok állítmánya ezzel szemben többes számba kerül. Pl. Le bon et le mau­vais sorit e'gaux pour ta gloire, de a szétválasztó ou-val összekötött alanyok állítmánya a latinnal egyezőleg egyesszámba kerül. Pl. Cest le comte A. ou le báron B. qui sera nőmmé ambassadeur de Vlenne. V. ö. Si Socrates aut Antisíhenes diceret. c) Ha az alanyok közül az egyiket különösen ki akarjuk emelni, vagy használatukban fokozás van, az állítmány az utolsóval egyezik. Pl. Un cri, un mouvement, la chute mérne dune feuille met en fulte le llévre. V. ö. Aetas et forma et super omnia Romanum nomen te ferociorem facit. Ha az alanyok különböző személyüek, az állítmány mint a latinban többes számba kerül s személyben az előbbvaló személlyel egyezik. (Az I. személy előbbvaló, mint a második, a második, mint a harmadik.) Pl. Moi et mon pere irons á Paris, toi et ton oncle irez á Lyon V. ö. Si tu et Tulia valetis ego et Cicero valemus. Állítmányi kiegészítő. Amint a latinban, úgy a franciában is vannak igék, amelyek önmaguk­ban véve nem adnak teljes értelmet, hanem az értelem kiegészítésére névszó­nak kell mellettük állnia. Ilyenkor az ige a kiegészítő névszóval együtt al­kotja az egész állítmányt. (Összetett állítmány.) Ilyen igék a következők: étre=esse; rester=manere; demeurer, devenir, passer=fieri, evadere; paraitre, sembler, avoir l'air=videri, appareri stb. Pl. Elle reste jeune, votre fille. V. ö. Nemo fit casu bonus. A melléknév, mint állítmánykiegészítő mind a két nyelvben megegyezik az alannyal nemben, számban. Pl. La jeune fille est contente. V. ö. Mater 111 ihi carissima est. Ha két vagy több alany van a mondatban akkor 1) ha az alanyok egyneműek, a melléknév megegyezik velük nemben, de többes számba kerül. Pl. Ma tante et ma cousine sont arrivées hier. V. ö. Mater et filia mortuae sunt. Sa taille et sa marche étaient majestueuses. V. ö. Ira et avavitia imperio potentiores sunt. 2) Ha az alanyok különböző neműek, a melléknév himnemü többes számban áll. Pl. Mon frére et ma soeur sont petits. V. ö. Páter et mater mihi carissimi sunt. Le ciel et la mer sont bleus. V. ö. Labor et voluptas naturali quadam societate iuncta sunt. Itt ugyan a latinban semlegesbe került az állítmány kiegészítő, a latin semleges a fran­ciában legtöbbször himnemübe ment át s a franciában szórványosan elő­forduló semleges, (neutre) mint pl. il, ce, (il pleut, c'est un livre) semleges névmások alakilag megegyeznek az il (személy) és ce (mutató) himnemü név­másokkal. A melléknévi igenevek (a participe présent és a participe passé), ha állítmányi kiegészítőkként szerepelnek, követik a melléknév szabályait. Pl. Le frére et la soeur furent charmés. V. ö. Filius et filia amati sunt. Alany — Nominatif. A francia mondat alanya, mint a latiné lehet főnév vagy bármely fő­névként használt szó (névmás, melléknév, számnév, főnévi igenév stb.) Az alany esete a Nominatif. (A francia főneveknek tulajdonképen egy esetük van s ez az accusatif. A latin nationem accusativus alakjának hangsúlytalan em vége lekopott s a nation csonka accusativusa jött át a franciába s ezt az esetet használja a francia Nominatif gyanánt is. így tulajdonképen nem

Next

/
Thumbnails
Contents