Ciszterci rendi Szent István katolikus gimnázium, Székesfehérvár, 1894

— 31 — tatják s az auctorok olvasásában elmaradtak, holott épen az olvasáson kellene fölépülnie a tanitásnak s hogy a nyelv elemeinek tanitásánál már a latint használják előadási nyelvül, pedig a gyermekek azt nem értik. Nem mulaszthatom el, hogy ne ismertessek e helyt egy párt Vörös fődirektor gyakorlati utasításaiból, a melyek t látogatási jegyző­könyvében ad a tanároknak 1 Elénk világot vetnek ezek egyrészt a korra, a melyet eddigelé nagyon egyoldalúan fogtak fel a tanitásügy tekintetében s divatban volt azt obskúrusnak tekinteni, másrészt egyúttal jellemzők a fehérvári gimnáziumra is, a melynek tanárai a Vörös fődirektorsága alatt állottak. Az egyes auctorok fordítására és értelmezésére vonatkozólag a következő eljárást ajánlja: Először előadandó a szerző élete, jelleme. Azután arra kell törekedni, hogy a tanulók helyesen tudják olvasni a szöveget kellő hanghordozással és hangsúlyozással s keressék ki egyes szavak jelen­tését, származását, használatát. A forditást ne diktálja le a tanár, hanem csak a mondat tartalmát mondja el magyarul és németül, a, forditást pedig a gyerekekkel közösen csinálja meg, kitaláltatja velők, mert igy jobban megértik a szöveget és gyönyört szerez nekik. Tün­tesse föl még a tanár a nyelvek közötti különbséget az idiotizmu­sokban, alkalmazza a mondattani szabályokat s adjon régiségtani magyarázatokat E rendszert — úgymond — sehol sem találta meg az iskolában, de mint jó módszert ajánlja a tanároknak. Erre készüljenek el szor­galmasan s az előkészületet irják le otthon maguknak magyarul és németül. Latin gyakorlatokra ajánlja válogatott latin auctorok tartalmi kivonatát. A történelem tanításában nincs meg a kellő eredmény. Ennek okát Vörös abban találja, hogy a tanárok szárazon mondják el a, dolgot, nem kellemes módon és szórói-szóra taníttatják be a könyvel a gyermekekkel. Ajánlja, hogy a magyarázatban időnként vissza­térjenek az emiitett dolgokra s ugy kapcsolják össze a következővel, a gyermekeket pedig szoktassák arra, hogy a maguk szavaival mondják el a tanultakat. A történelmi könyvekhez földrajzi térképek csato­lását, kivánja. 1 Lásd a jegyzökönyvet a függelék 7. száma alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents