Századok – 2023

2023 / 3. szám - PRAGMATIZMUS, HAGYOMÁNY ÉS MODERNIZÁCIÓ - MÁRIA TERÉZIA CSÁSZÁRNÉ ÉS KIRÁLYNŐ - Krász Lilla: Mária Terézia (köz)egészségügyi reformjainak olvasatai

MÁRIA TERÉZIA (KÖZ)EGÉSZSÉGÜGYI REFORMJAINAK OLVASATAI barátságok alkotta háló, a családon belül öröklés útján áthagyományozott paci­­entúra tudatos „használatai” érvényesültek. Az állandó, többé-kevésbé jól fizető páciensi körre épülő orvosi praxis működtetése tekintetében paradigmatikusnak tekinthető az a stratégia, amely az előbb Bécsben, majd Pesten sikeres orvosként működő Wallaskay János esetében regisztrálható. Wallaskay életútja ugyanak­kor jól példázza azon protestáns orvosdoktorok pályáját, akik a bécsi orvoskar birodalmi „expanziójának” estek áldozatául. A van Swieten által kezdeményezett 1748-1749. évi bécsi egyetemi reformok egyik sarkalatos pontja volt, hogy az örö­kös tartományok területén, ezen belül a fővárosban csakis azok az orvosok kaphat­tak működési engedélyt, akik a bécsi egyetemen szerezték oklevelüket.28 A bécsi stúdiumok lezárása vagy valamely más egyetemen korábban megszerzett oklevél nosztrifikálása viszont csakis a Szeplőtelen Szűz Máriára tett eskütétellel volt lehet­séges, ezért több, Bécsben működni kívánó protestáns orvos, miként Wallaskay is, válaszút elé került. Vagy áttér katolikus hitre és újabb disputáció keretében számot ad tudásáról s az eskütételt követően megkapja a működési engedélyt, vagy felhagy bécsi praxisával és hazaköltözik. Wallaskay ez utóbbi megoldás mellett döntött. 28 Mária Terézia vonatkozó rendeletét lásd uo. 257. 29 Tamai Andor: Extra Hungáriám non est vita... Egy szállóige történetéhez. (Modern Filológiai Fü­zetek 6.) Bp. 1969. 30 ÖNB SHaD, Nachlass Wallaskay (13 darab 41x27, 5x9 cm méretű jelzet nélküli doboz). Az anyag csupán iratfajták szerint (Missiles /Conspectus testamenti / Charta bianca, Schulden an Wallaskay/ Quittungen / Varii conscriptiones / Documenta Wallaskyana / Documenta Glosiana / Notiae Wallas­­kyana / Notiae de alchimia Wallaskyana / Descriptiones morborum / Rezepten von Wallaskay) került rendezésre. A latin, német, magyar nyelvű orvosi és tudóslevelezést, betegségleírásokat és receptúrákat, alkímiai tárgyú jegyzeteket, Wallaskay szakirodalmi olvasmányainak excerptumait, valamint gazdasági iratait (adósjegyzékek, számlák) tartalmazó kéziratos hagyaték különböző darabjainak ellátása jelzetekkel s így kutathatóságának biztosítása eddig még nem történt meg. A 18. században működő orvosoktól ránk maradt források mennyiségi és minőségi mutatói tekintetében eddigi ismereteim szerint páratlan hagyaték először 2017-ben került a látókörömbe, amikor az Osztrák Nemzeti Könyvtárban egy tudo­mánytörténeti témát kutatva, Martin Schmeizel (Einleitung zur Staats-Wissenschaft überhaupt und dann zur Kenntnis derer europäischen Staaten insonderheit. Halle 1732) egyik kötetét kértem ki, és a Az evangélikus lelkészcsaládból származó, könyv- és műgyűjtő, természet­búvár-alkimista Wallaskay jellegzetes alakja annak a többnyelvű, felvidéki gyö­kerekkel rendelkező, valamely protestáns vallási felekezethez tartozó, többnyel­vű T/z/^^r^-értelmiségnek,29 amelynek tagjai a 18. század első felétől megha­tározó szerepet játszottak abban, hogy a korabeli Magyarország bekapcsolódjon Nyugat-Európa, ezen belül leginkább a német nyelvű zóna szellemi vérkeringésébe. Wallaskay személyéről, habitusáról, családi-rokonsági kötődéseiről, tanulmányai­ról, orvosi működéséről, a medikusi hivatásán túlmutató intellektuális orientáci­óiról, gyűjtőszenvedélyéről, vagyoni helyzetéről, s általában a korabeli respublica litteraria világában elfoglalt helyéről, kapcsolatrendszeréről pontos képet alkotha­tunk az Osztrák Nemzeti Könyvtár Kézirattárában őrzött irathagyatéka alapján.30 548

Next

/
Thumbnails
Contents