Századok – 2023
2023 / 3. szám - PRAGMATIZMUS, HAGYOMÁNY ÉS MODERNIZÁCIÓ - MÁRIA TERÉZIA CSÁSZÁRNÉ ÉS KIRÁLYNŐ - Krász Lilla: Mária Terézia (köz)egészségügyi reformjainak olvasatai
MÁRIA TERÉZIA (KÖZ)EGÉSZSÉGÜGYI REFORMJAINAK OLVASATAI barátságok alkotta háló, a családon belül öröklés útján áthagyományozott pacientúra tudatos „használatai” érvényesültek. Az állandó, többé-kevésbé jól fizető páciensi körre épülő orvosi praxis működtetése tekintetében paradigmatikusnak tekinthető az a stratégia, amely az előbb Bécsben, majd Pesten sikeres orvosként működő Wallaskay János esetében regisztrálható. Wallaskay életútja ugyanakkor jól példázza azon protestáns orvosdoktorok pályáját, akik a bécsi orvoskar birodalmi „expanziójának” estek áldozatául. A van Swieten által kezdeményezett 1748-1749. évi bécsi egyetemi reformok egyik sarkalatos pontja volt, hogy az örökös tartományok területén, ezen belül a fővárosban csakis azok az orvosok kaphattak működési engedélyt, akik a bécsi egyetemen szerezték oklevelüket.28 A bécsi stúdiumok lezárása vagy valamely más egyetemen korábban megszerzett oklevél nosztrifikálása viszont csakis a Szeplőtelen Szűz Máriára tett eskütétellel volt lehetséges, ezért több, Bécsben működni kívánó protestáns orvos, miként Wallaskay is, válaszút elé került. Vagy áttér katolikus hitre és újabb disputáció keretében számot ad tudásáról s az eskütételt követően megkapja a működési engedélyt, vagy felhagy bécsi praxisával és hazaköltözik. Wallaskay ez utóbbi megoldás mellett döntött. 28 Mária Terézia vonatkozó rendeletét lásd uo. 257. 29 Tamai Andor: Extra Hungáriám non est vita... Egy szállóige történetéhez. (Modern Filológiai Füzetek 6.) Bp. 1969. 30 ÖNB SHaD, Nachlass Wallaskay (13 darab 41x27, 5x9 cm méretű jelzet nélküli doboz). Az anyag csupán iratfajták szerint (Missiles /Conspectus testamenti / Charta bianca, Schulden an Wallaskay/ Quittungen / Varii conscriptiones / Documenta Wallaskyana / Documenta Glosiana / Notiae Wallaskyana / Notiae de alchimia Wallaskyana / Descriptiones morborum / Rezepten von Wallaskay) került rendezésre. A latin, német, magyar nyelvű orvosi és tudóslevelezést, betegségleírásokat és receptúrákat, alkímiai tárgyú jegyzeteket, Wallaskay szakirodalmi olvasmányainak excerptumait, valamint gazdasági iratait (adósjegyzékek, számlák) tartalmazó kéziratos hagyaték különböző darabjainak ellátása jelzetekkel s így kutathatóságának biztosítása eddig még nem történt meg. A 18. században működő orvosoktól ránk maradt források mennyiségi és minőségi mutatói tekintetében eddigi ismereteim szerint páratlan hagyaték először 2017-ben került a látókörömbe, amikor az Osztrák Nemzeti Könyvtárban egy tudománytörténeti témát kutatva, Martin Schmeizel (Einleitung zur Staats-Wissenschaft überhaupt und dann zur Kenntnis derer europäischen Staaten insonderheit. Halle 1732) egyik kötetét kértem ki, és a Az evangélikus lelkészcsaládból származó, könyv- és műgyűjtő, természetbúvár-alkimista Wallaskay jellegzetes alakja annak a többnyelvű, felvidéki gyökerekkel rendelkező, valamely protestáns vallási felekezethez tartozó, többnyelvű T/z/^^r^-értelmiségnek,29 amelynek tagjai a 18. század első felétől meghatározó szerepet játszottak abban, hogy a korabeli Magyarország bekapcsolódjon Nyugat-Európa, ezen belül leginkább a német nyelvű zóna szellemi vérkeringésébe. Wallaskay személyéről, habitusáról, családi-rokonsági kötődéseiről, tanulmányairól, orvosi működéséről, a medikusi hivatásán túlmutató intellektuális orientációiról, gyűjtőszenvedélyéről, vagyoni helyzetéről, s általában a korabeli respublica litteraria világában elfoglalt helyéről, kapcsolatrendszeréről pontos képet alkothatunk az Osztrák Nemzeti Könyvtár Kézirattárában őrzött irathagyatéka alapján.30 548