Századok – 2018
2018 / 2. szám - FIUMÉTÓL KONSTANTINÁPOLYIG - Csorba György – Fodor Gábor: Mosony Lipót – történeti kutatás és magyar kultúrpolitika Konstantinápolyban, 1914–1916
MOSONY LIPÓT – TÖRTÉNETI KUTATÁS ÉS MAGYAR KULTÚRPOLITIKA KONSTANTINÁPOLYBAN 346 levéltárához. A levéltáros Hüsszámeddin effendi a töröknél mint szülőföldjének, Amasziának egy hajdani kisázsiai fejedelemség történetének megírója ismeretes. Már annak idején kezére járt Karácson Imrének; nekem is iparkodott tőle telhetőleg segíteni, de bizony kevés új dolgot lehetett előkeresgélni. Itt különösen a régi magyarországi török kegyes alapítványok alapító levelei (vakfije) nyújtanának a magyar történelem számára becses történelem-földrajzi és művelődéstörténelmi adatokat. A kutatások folytával fogok majd összefoglalóan az eredményről beszámolni. Őnagyméltóságú Thallóczy Lajos v.b.t.t., kormányzó úr különösen régi magyarországi török defterek kutatását sürgette. Folyton szemem előtt tartottam ezen becses irányítását, sokat fáradoztam ezen irányban és ezen előmunkálataim remélhetőleg a jövő évben meghozzák eredményeiket. Ezen közben otthon szorgalmasan tovább dolgoztam az „Oszmán uralkodóház törvénykönyve, Kánunnámei áli oszmán” című törvénygyűjtemény megkezdett fordításán. A török szöveg a török történelmi társulat folyóiratának függelékeképpen jelent meg 1329/1911-ben (1-22 old.) ezen törvények java része még nem volt európai nyelvre lefordítva. Magyar történelmi szempontból annyiban értékesek, hogy általában ezek szerint történt a török hódoltsági részek közigazgatása. Szándékom a fordítás kiadásán kívül a törvényekben foglalt és egyéb anyagot a török jobbágyságról (rája), különös tekintettel a magyar hódoltságra egy tanulmányban feldolgozni. A török közoktatásügyi minisztérium „Ásik pasazade tárichi” címen 1332/1914-ben kiadta a legrégibb török történetírók egyikének Ásik pasa-zádénak Történelmi művét. Mivel nincs egyetlen teljes kézirati példánya csak a vatikáni könyvtárban volt meg, a mű eddig a magyar vonatkozású török történelmi források tanulmánya folyamán még nem nyert feldolgozást. Azért a mű magyar vonatkozású részeit lefordítottam és alkalom adtán közlöm. Ezen kívül tovább folytattam az előző évben Rámi pasának kéziratos okmánygyűjteményében talált erdélyi és magyarországi vonatkozású 11 drb okmánynak feldolgozását. Ezen szorosan vett tanulmányi és kutatási munkálatok mellett a török-magyar vonatkozású társadalmi ügyekben is hasznosítottam magam. Még tavaly télen élénk érdeklődést mutatott Őfőmagassága a bíbornok-hercegprímás a Keleten a németekkel karöltve megindítandó kulturmozgalom iránt. Ezen ügyek folyamán többször hasznosíthattam szolgálataimat Őfőméltóságánál és a Kultuszminisztériumban. Nevezetesen a konstantinápolyi magyar katholikusok lelkigondozására leküldendő magyar pap személyének előterjesztésében jó szolgálatot tettem, mennyiben a leküldött T. Schrotty Pál Ferenc rendi theológiai tanár, katona lelkész a magyar híveknek és a követségnek is legteljesebb bizalmát megnyerte és a magyarság szolgálatában is szépen működik. A legutóbbi időben