Századok – 2014
MŰHELY - Lakatos Bálint: Mezövárosi és falusi önkormányzati testületek Magyarországon a késő középkorban II/495
ÖNKORMÁNYZATI TESTÜLETEK MAGYARORSZÁGON A KÉSŐ KÖZÉPKORBAN 503 podtak az ellentétek a mezőváros három nemzetisége között, és Nagyszebeniről várták a kérdés megoldásához a segítséget.63 Az ugyancsak erdélyi Szászvárosban 1491-ben állapodnak meg abban, hogy a tanács fele-fele német és magyar, a bíró is felváltva német és magyar legyen.64 A testület szerkezete és a titulatúra A mezőváros saját kiadványai alkotják a magisztrátusok szervezetére vonatkozó legfontosabb, országos méretekben összehasonlítható forráscsoportot. Ezekben a magisztrátus megnevezi magát - vagy az oklevél élén (intitulatio) vagy a levélformájú szöveg végén, aláírásként {subscriptio). A titulatúra legteljesebb formájában négyelemű az alábbi képlet szerint: bíró+esküdtek+többi polgárok (külső tanács)+többiek (közösség). A megnevezés történhet név szerint (Nos Dominicus filius Iacobi iudex, item Nicolaus filius Barnabe Magni et Iohannes filius Thome filii Rad duó iurati ac seniores neonon universitas hospitum de Pothok65 vagy Nos Mathias Zabo iudex ac Fabianus Kalamar, Nicolaus Laada, Benedictus Faber ac Blasius Kopaaz iurati ceterique cives et universi hospites de Zaaz66 67), név nélkül, csupán a tisztség feltüntetésével, de a bírót megnevezve (Iohannes Zendi dictus iudex de Torda ac duodecim iurati cives et universi hospites de eadem)61 vagy még azt sem (Nos iudex, iurati ac universi hospites et inhabitatores oppidi Hwzywmezew in comitatu Maramorasiensi68). A szöveg élén, intituláció formájában mindegyik eset előfordulhat, de aláíráskor nem, legfeljebb csak a bíró nevét írják ki. Az aláírásnál a kisebb részletesség azért is szokványos, mivel ezekben az esetekben nem fontos, hogy kik a település vezetői: a külvilág felé egységesen képviselik azt. Sokszor maga a bíró sincs megnevezve {Iudex, iurati ac universsi inhabitatores oppidi Donaththornya,69 70 Villicus ac iurati seniores opidi Denthagatenf0 Richter und gesworne der stad Schmölnicz,71 72 Rychtarz a rodda miesta Beczkowa12). Az esetek jó részében a titulatúra négy eleméből a harmadik és negyedik összevonódik (vagy egybeesik, ha nincs külön külső tanács), sőt, a levelek aláírásánál, különösen a német nyelvűek esetében egyszerűen csak a bíró és az esküdtek (richter und rat) vannak név nélkül feltüntetve. A településhálózat jelentéktelenebb elemeinél megfigyelhető a nehézkes betűformálású íráskép mellett az oklevélformulák helytelen alkalmazása: a levélforma esetén aláírásként intitulációs formát használnak,73 vagy az okleve63 Gündisch, Gr. Winz i. m. 324-325. (=DF 264025.) 64 Albert Amlacher: Urkundenbuch zur Geschichte der Stadt und Stuhl Broos... Hermannstadt 1879. 24. 65 Sárospatak, 1346: DL 51371. 66 Szászvár, 1458-88k.: DF 278587. 67 ZsO XI. 1518. 68 DF 247927. 69 Donáttornya, 1464: DL 16153. 70 Szentágota, 1504: DF 245939. 71 Szomolnok, 1492: DF 271466. 72 L. 20. j. 73 Pl. Ajak, 1454: DL 44729.