Századok – 2010

KRÓNIKA - † Köpeczi Béla (1921-2010) (R. Várkonyi Ágnes)

1280 KRÓNIKA zett diák 1940-ben a második bécsi döntéssel Magyarországnak visszaadott Észak-Erdélyből ment Budapestre és sikeres „fejkopogtatással" bejutott a fran­cia mintára alapított Eötvös Collegiumba, az ország értelmiségi elitjét a szellem függetlenségének jegyében nevelő és a legmagasabb színvonalú szakképzésben részesítő fellegvárba. A Pázmány Péter Tudományegyetem Bölcsészettudományi karán francia-román-olasz tanulmányait megszakította a háború, az érsek­újvári alakulattal vitték nyugatra, angol hadifogságba esett s a Nemzetközi Vö­röskeresztnél francia tolmács lett. Kint maradhatott volna, de mint a 17. száza­di Magyarország peregrinus diákjai visszaért a háború verte hazába, még a hi­vatalos fogolyszállítás előtt, egyéni úton. A felrobbantott hidak Budapestjén az Eötvös Collegiumban szaktanárá­tól, Gáldi László professzortól nemcsak a nyelvtudomány különböző ágazatai­ban kapott rendkívüli felkészítést, hanem a nyelvészetet alkalmazott művelő­déstörténetnek felfogó és az irodalomtörténettel összekapcsoló szemléletből, az ország más nyelvű lakóival, és a szomszédokkal összekötő kultúra fontosságá­ról is. Tanulmányait sikerrel érvényesítette a román nyelvjárásból írt szakdol­gozatában s Táj és Népkutató Intézet terepmunkálataiban a Felső-Nagyszamos völgyében és Kolozsberzsán végzett román népnyelvi kutatásait összefoglaló tanulmányában: Une enquête linguistique et folklorique chez les Roumains de Transylvanie Nord 1942-1943 (1985). Eckhardt Sándor professzor mellett a francia tanszéken Bethlen Miklós apokrif francia emlékiratát elemző disszertá­ciójával szerzett doktorátust. 1946-ban, úgyszólván a kapuzárás előtti pillanatban francia ösztöndíjjal kijutott Franciaországba, s beiratkozott a Sorbonne-ra. Részt vett az École Pratique des Hautes Etudes és a világhírű École Normale Supérieure szeminá­riumain. Doktori értekezését a Sorbonne-on Les révolutions de Hongrie devant l' opinion française sous Louis XIV. címmel védte meg. Melléktézisei Stendhal en Hongris és Les mots d'emprunt hongrois dans la langue roumaine voltak. Emel­lett eljárt az Institut des sciences politiques előadásaira, s ellátta a párizsi Ma­gyar Intézet titkári teendőit. A Magyar Távirati Iroda kirendeltségének tudósí­tójaként történelmi pillanatok tanúja lehetett. Párizs a béketárgyalások lezárá­sának izgalmában élt, akkor járt ott a magyar küldöttség, hogy erdélyi határki­igazítást kérjen mintegy ötszázezer magyar érdekében, s garanciát nyerjen a Romániához csatolt 1,2 millió magyar védelmére. 1947. február 10-én a magyar delegáció a román, bolgár, olasz, finn küldöttséggel együtt aláírta a második vi­lágháborút lezáró békét. Megszűnt a hadiállapot, de a szovjet csapatok Magyar­országon maradnak. Pályáját a franciaországi évek erősen meghatározták, hol nyíltan érvénye­sülve, hol közvetve, vagy rejtett módon. Innen hozta haza holtáig hűséges tár­sát, Bölcskei Editet, akit könyvei bevezetéseiben, ajánlásaiban mindvégig segítő munkatársának nevezett. Párizsi éveiből származtak eleven kapcsolatai a francia kulturális és tudományos élet személyiségeivel, s felismerése arról, hogy a magyar kultúra külföldi megismertetése égető szükség. Itt alakult ki soha nem halvá­nyuló érdeklődése a francia irodalmi áramlatok iránt és szándéka, hogy feltárja a magyar-francia kapcsolatokat.

Next

/
Thumbnails
Contents