Századok – 2010
KRÓNIKA - † Köpeczi Béla (1921-2010) (R. Várkonyi Ágnes)
1280 KRÓNIKA zett diák 1940-ben a második bécsi döntéssel Magyarországnak visszaadott Észak-Erdélyből ment Budapestre és sikeres „fejkopogtatással" bejutott a francia mintára alapított Eötvös Collegiumba, az ország értelmiségi elitjét a szellem függetlenségének jegyében nevelő és a legmagasabb színvonalú szakképzésben részesítő fellegvárba. A Pázmány Péter Tudományegyetem Bölcsészettudományi karán francia-román-olasz tanulmányait megszakította a háború, az érsekújvári alakulattal vitték nyugatra, angol hadifogságba esett s a Nemzetközi Vöröskeresztnél francia tolmács lett. Kint maradhatott volna, de mint a 17. századi Magyarország peregrinus diákjai visszaért a háború verte hazába, még a hivatalos fogolyszállítás előtt, egyéni úton. A felrobbantott hidak Budapestjén az Eötvös Collegiumban szaktanárától, Gáldi László professzortól nemcsak a nyelvtudomány különböző ágazataiban kapott rendkívüli felkészítést, hanem a nyelvészetet alkalmazott művelődéstörténetnek felfogó és az irodalomtörténettel összekapcsoló szemléletből, az ország más nyelvű lakóival, és a szomszédokkal összekötő kultúra fontosságáról is. Tanulmányait sikerrel érvényesítette a román nyelvjárásból írt szakdolgozatában s Táj és Népkutató Intézet terepmunkálataiban a Felső-Nagyszamos völgyében és Kolozsberzsán végzett román népnyelvi kutatásait összefoglaló tanulmányában: Une enquête linguistique et folklorique chez les Roumains de Transylvanie Nord 1942-1943 (1985). Eckhardt Sándor professzor mellett a francia tanszéken Bethlen Miklós apokrif francia emlékiratát elemző disszertációjával szerzett doktorátust. 1946-ban, úgyszólván a kapuzárás előtti pillanatban francia ösztöndíjjal kijutott Franciaországba, s beiratkozott a Sorbonne-ra. Részt vett az École Pratique des Hautes Etudes és a világhírű École Normale Supérieure szemináriumain. Doktori értekezését a Sorbonne-on Les révolutions de Hongrie devant l' opinion française sous Louis XIV. címmel védte meg. Melléktézisei Stendhal en Hongris és Les mots d'emprunt hongrois dans la langue roumaine voltak. Emellett eljárt az Institut des sciences politiques előadásaira, s ellátta a párizsi Magyar Intézet titkári teendőit. A Magyar Távirati Iroda kirendeltségének tudósítójaként történelmi pillanatok tanúja lehetett. Párizs a béketárgyalások lezárásának izgalmában élt, akkor járt ott a magyar küldöttség, hogy erdélyi határkiigazítást kérjen mintegy ötszázezer magyar érdekében, s garanciát nyerjen a Romániához csatolt 1,2 millió magyar védelmére. 1947. február 10-én a magyar delegáció a román, bolgár, olasz, finn küldöttséggel együtt aláírta a második világháborút lezáró békét. Megszűnt a hadiállapot, de a szovjet csapatok Magyarországon maradnak. Pályáját a franciaországi évek erősen meghatározták, hol nyíltan érvényesülve, hol közvetve, vagy rejtett módon. Innen hozta haza holtáig hűséges társát, Bölcskei Editet, akit könyvei bevezetéseiben, ajánlásaiban mindvégig segítő munkatársának nevezett. Párizsi éveiből származtak eleven kapcsolatai a francia kulturális és tudományos élet személyiségeivel, s felismerése arról, hogy a magyar kultúra külföldi megismertetése égető szükség. Itt alakult ki soha nem halványuló érdeklődése a francia irodalmi áramlatok iránt és szándéka, hogy feltárja a magyar-francia kapcsolatokat.