Századok – 2007

DOKUMENTUMOK - Nagy Gábor: Miksa főhercegre várva. Rudolf erdélyi biztosainak két jelentése 1598 májusából VI/1557

RUDOLF ERDÉLYI BIZTOSAINAK KÉT JELENTÉSE 1598 MÁJUSÁBÓL 1573 A biztosok május 28-ai jelentése^ A címzés Isthvánffíé, a jelentés többi része Szuhai kezétől származik. Szö­vege sajnos csak részben olvasható, a lap felső felét ugyanis V alakban valami­lyen folyadék erősen eláztatta. A május 24-ei beszámoló három eleme követhető benne nyomon. Noha egykor hozzá is tartoztak mellékletek, közülük jelenleg csak egyet találni. A krími követség A biztosok kaptak valamilyen írást, amelyet mellékelten megküldenek Rudolf királynak, Tiburtius (azaz nyilván Tiburtius Himelreich magyar királyi titkár) majd hűen tolmácsolja azt. A levél Bernardffyék követségével és az arra adott válasszal, azaz a tatár szövetséggel volt kapcsolatos, a folytatásban pedig egy (vagy: a) Bernardffy-levélhez csatolt céduláról írnak. Bernardffy jelenleg ismert90 levelei közül csak a május 21-én ex oppido Görgicze kelt91 jöhet szóba. 92 Ebből tudni, megérkezett hozzá a biztosok levele, fogalmazásán érződik, ez az első írás, amelyet azok tőle és nem róla kapnak, tartalmának pedig megfelelnek a Szuhaiék jelentésében kiolvasható kifejezé­sek. Az erdélyi erőviszonyok tükre, hogy Bernardffy aznap Kornisnak is írt, más­nap kisebb terjedelemben, de hasonló tartalommal Bocskainak, Sennyeynek pe­dig harmadnap.93 Bernardffy levele alapján közölhetik a biztosok uralkodójukkal, hogy a kán hihetőleg kisebb létszámmal vonulhat ki. Mégis, ha akár harmadát seregé­nek kibocsátja, amellett, hogy mindent túzzel-vassal elpusztít, Rudolf hadának is nem csekély kárt okoz. Vele a török bátrabb, nélküle gyáva („imbellis") lesz. Van tehát miért tárgyalni orátoraival, csak méltóztassék — szólítják meg a biz­tosok — akaratát világosan és érthetően („clare et diserte") mindezekkel és a korábbi kérdéseikkel kapcsolatban feltárni. Ha ennek hiányában ők valamiben tévednek, vagy kevéssé sikeresen járnak el, abból az egész kereszténységnek nagy veszedelme támadhat. A tatár orátorok némelyikének visszaküldését is tervezik, hogy eltérítsék a kánt a kijöveteltől. A tatár kérdés kutatója, Ivanics Mária a kán levelét, amelyet a Bernardffy­ékkal érkező követei hoztak, saját fordításában közli. Felhívja a figyelmet arra, hogy ez az ismert egykorú latin és olasz nyelvűtől döntően eltér, tartalmazza 89 ÖStA HHStA UA AA Fasc. 131. Konv. B. fol. 230-232. (L. a Függelékben, II.) 90 Előttem ismeretlenre utal Mihály vajda például május 18-ai levelében Mária Krisztiernának: „...mintt jártának es mychoda feo kovetekett koldett véllek tatár chan az eo magok levelekbeol felséged megh érti mellyet ez levelemben be keottven felségednek megh keoldettem..." Sem Károlyi, sem Szádeczky nem adták ki a vajda e levelét idézett műveikben. 91 ÖStA HHStA UA AA Fasc. 131. Konv. B. fol. 180-182., fol. 185., közte német fordítása is, ki­adva: Bernárdfy János krimiai követsége i. m. 567-570. 92 írt ugyan 23-án is, az azonban csak pár soros közbenjárás Jósika embere, Bihari Gáspár ér­dekében. Lelőhelye: ÖStA HHStA UA AA Fasc. 131. Konv. B. fol. 197-198., kiadása: Bernárdfy János krimiai követsége i. m. 573-574. A kancellár tehát az igen kényes krími követségben saját emberét is elhelyezte - aki természetesen csak „látásnak hallásnak okáért kéredezett wolt el Tatar Orzaghba." 93 Neid azonban már a moldvai Tekucsból (április elején járt itt) üzent, csak nem tudja, amaz megkapta-e. írt volna Náprágynak is, de megtudta, hogy a püspök Váradra ment.

Next

/
Thumbnails
Contents