Századok – 2007

TANULMÁNYOK - Pál Judit: Karrier a „tudatlanság földén". Egy főúri kliens a 18. század közepén Kelet-Magyarországon VI/1407

EGY FŐÚRI KLIENS A 18. SZÁZAD KÖZEPÉN KELET-MAGYARORSZÁGON 1445 volna meg olyan fiatalon, ő lehetett volna a magyar irodalmi újjászületés meg­indítója. Úgy tűnik azonban, hogy az alkotó embernek valóban respektusa volt előtte, hiszen egy ismeretlennek a következőket írta: „mivel látom, Kegyelmed­nek jó a pennája, én pedig az olvasott és örömest író emberekben igen gyönyör­ködöm", szeretné megismerni az illetőt.199 Károlyi Ferenc halála után fia, Antal vette át a nyomda fenntartását. 0 az ungvári és nagyváradi kerület iskolai fő­igazgatója is volt, és ebbeli minőségében több könyvet teljes egészében saját költségén adott ki, többek között az egészségügyi nevelésről, a hazai ásványvi­zekről stb.200 Zanathy 1782 karácsonyán az üdvözlet mellett felhívta patrónusa figyel­mét, hogy még a múlt nyáron nyújtotta be „az általam magyar nyelvre fordítta­tott Énekek Énekét", akkor azonban Károlyi „változó egészségben létele mi­att" azt csak páter Farkas vette kezéhez. „Ezen kis könyvnek azért revisióját s azután kinyomtattatását Excellenciádtúl esedezve kérem" - írta.201 1785 nya­rán ismét alázatosan kéri, „mivel az ittvaló könyvnyomtató már Kszenofonnak nyomtatását elvégezte", parancsolja meg Károlyi, „hogy az én Canticumom is, amelyet Excellenciádnak alázatosan felajánlottam volt, vétettessék nyomtatás alá."202 Néhány évvel később a 72 éves öregember ismét patetikus szavakkal for­dul patrónusához könyve kinyomtatása érdekében: „Még az 1782-dik esztendő­ben fordítottam valamely munkát, és azt mind Excellenciádnak, mind méltósá­gos Grófné Asszonyom ő Excellenciájának, mind pedig méltóságos gróf Károlyi József úr ő Nagyságának felajánlottam. A munka már a próbatüzet mind a bu­dai Universitásnál, mind a méltóságos egri püspök úr ő Excellenciájánál kiállot­ta, s nincs már egyéb annak világosságra jövetelének nagyobb akadálya, hanem hogy nincs ki azt költségével a szükséges sajtó alá bocsássa. Haldoklik már Ke­gyelmes Uram Hazánkban a magyar szó és még a törvényes székben ülők is azon rettegnek, mi módon maradhat meg önnön unokáiknak a régi magyar nyelv. Azon könyv magyar nyelven készíttetett és oly állapotban, amely az olva­sót nem csak az anyai nyelvben fenntarthatja, hanem még lélekben is boldogu­lásrajuttathatja. [...] Meghalok ugyan Kegyelmes Uram én is, meghal Excellen­ciád is, de ami a megholtakat elevenségben fenn fogja tartani, Excellenciátok híre és neve fog ezen munkának kinyomtattatásában — míg azon kinyomtat­tatandó könyvek csak darabjaikban láttatnak is — emlékezetnek köve lenni és fennmaradni."203 Levelében jól megfigyelhető egy három évtized alatt fokozato­san végbement mentalitásváltozás, valamint a magyar nyelv szerepének felér­tékelődése, nyilván elsősorban II. József nyelvrendeletének következtében. Ezt az Avrillon francia művéből való fordítást Zanathy Károlyi Antalnak ajánlotta, de azt a szívhez szóló szavak ellenére végül soha nem nyomtatták ki.204 199 Uo. 51-52. 200 Uo. 54-55. 201 Zanathy József Károlyi Antalnak, Károly, 1782. dec. 26. MOL P 398, Nr. 82052. 202 Zanathy József Károlyi Antalnak, Károly, 1785. jún. 23. MOL P 398, Nr. 82054. 203 Zanathy József Károlyi Antalnak, Károly, 1786. jan. 12. MOL P 398, Nr. 82055. 204 Eble G.: Egy magyar nyomda i. m. 37. A szóban forgó mű teljes címe: „Az üdvösségét szere­tő léleknek számadása, vagy is az esztendőnek minden napjaira különössen kirendelt Elmélkedé­sek". Eble szerint a kézirat végül a nagykárolyi piarista tanítórend könyvtárába került.

Next

/
Thumbnails
Contents