Századok – 2005

TANULMÁNYOK - Konrád Miklós: A neológ zsidóság útkeresése a századfordulón 1335

1366 KONRÁD MIKLÓS minden együttérzés",17 2 az is bizonyos, hogy a neológ zsidó közélet messze nem foglalta magába az asszimiláns zsidóság egészét. Túl mindazokon — s „számo­san" voltak ilyenek, írta Venetianer —, „kik »elvből« nem vetnek pillantást sem az Egyenlőségbe",173 legalább annyian voltak azok, akiknek egyszerűen eszük­be sem jutott, hogy beleolvassanak. Az Egyenlőséghez képest legalább tízszer olyan nagy — persze csak részben zsidó — olvasótáborral rendelkező legnagyobb napilapok vizsgálata lehetőséget nyújt arra, hogy feltérképezzük, ha nem is feltétlenül ama bizonyos „többség", de legalább is az Egyenlőség olvasótáborához képest a neológ polgárság jóval na­gyon hányadának nézeteit.17 4 A korabeli liberális napilapok hozzáállása a zsidóságot sajátosan érintő kér­désekhez persze sokban azonos volt az Egyenlőség felfogásával. Sőt egyes esetek­ben egyértelműen megelőzte ez utóbbit. Amikor 1898-ban azt írta a Pesti Hír­lapban, hogy „nagyon sok budapesti ember" továbbra is jiddisül beszél, Gerő Ödön egy olyan jelenségre mutatott rá, amelyet a modern pesti nyelv alkotóele­mei iránt kíváncsi (újság)íróként minden értékítélet nélkül közelített meg. Távol minden „asszimilációs" szemponttól, olyan empátiával telt leírását adta a jiddis­nek, amely fényévekre volt az Egyenlőségben, ez idő tájt olvasható deskripciók­tól.17 5 Ez a példa annál is érdekesebb, mert egy másik, két évvel később az Egyen­lőségben megjelent cikkben ugyanezen szerző úgy vélte, hogy már csak „a hosszú szakállú vének" beszélnek jiddisül, s hogy a fiatalság, amelynek „nemcsak a szí­ve, hanem a nyelve is magyarrá lett", már meg sem érti ezt az „alkalmi nyelveze­tet". Sőt, írta Gerő, „elhagyják a jargont már a vének is: úgy érzik, hogy megfia­talodnak a mi szép, örökifjú magyar nyelvünkkel".176 Mentesülve a „magyar zsi­dó" szerepének kényszerítő súlya alól, Gerő szabadabban fejezte ki magát „pesti íróként" a népszerű napilap hasábjain. Megjegyzendő még, hogy mikor Tóth Bé­lának egy kérdésére válaszolva, Szabolcsi Miksa egyértelmű élvezettel boncolgat­ta egy 1904-es levelében a „smokk" szó eredetét s értelmét („Akit a zsargonul be­szélő zsidó »smok«-nak mond, azt a magyar, persze csak férfiak társaságában, »balfasz«-nak nevezi. Azt hiszem, a kettő tökéletesen azonos."), eszébe sem ju­tott megspékelni e kis lingvisztikai fejtegetést holmi ideológiai, a jiddist akár méltató, akár elmarasztaló függelékkel.177 172 Dr. Vajda Béla: Szabolcsi Miksa. 1857-1915. In: Évkönyv. 1916. Szerk. Bánóczi József. Bu­dapest, Izraelita Magyar Irodalmi Társulat, 1916. (Az Izr. Magyar Irodalmi Társulat kiadványai. XLI.) 212. 173 Venetianer: i. m. 166. 174 1 90 7-ben a Pesti Hírlap 54 ezer, a Neues Pester Journal 34 ezer, a Pesti Napló 32 ezer, Az Újság 28 ezer, a Pester Lloyd 18 ezer példányban jelent meg. L. Újság-katalógus. Szerk. Leopold Gyula. Budapest, Általános Tudósító hirdetési osztálya, 1907. 117-118. 175 „A fájdalom, a titkolódzás, a jókedv, a keserűség és humor, a ravaszság és okoskodás, a ra­jongás és malícia árnyalat-keresése alkotta meg. [...] Nyelvnek olyan, mint a zsibárus boltja. Van benne minden és kényelmes is minden benne, mert már más használta. [...] A sietség legalkalma­sabb nyelve. A szavai megrövidültek, a hangzói meggörbültek, a mondatai összegyűrődtek, az em­ber sietés közben elszórja őket s ezzel hamarosan elmondta a leghosszabb beszédet. [...] A lompos kényelem nyelve, a vakmerő nembánomság kifejezésmódja." L. Viharos: i. m. 5. 176 Gerő Ödön: A szabad köszöntő. Egyenlőség 1900. okt. 21. Melléklet. 2. 177 Országos Széchényi Könyvtár Kézirattára. Levelestár, Szabolcsi Miksa levele Tóth Bélának (1904. okt. 19.).

Next

/
Thumbnails
Contents