Századok – 2003
KÖZLEMÉNYEK - Kruppa Tamás: Erdély és a Porta 1594-1597. évi békealkudozásainak történetéhez 603
ERDÉLY ÉS A PORTA 1594-1597. ÉVI BÉKE ALKUDOZÁSAI 645 vábbá Nagyságod minden gonosz szándékot kimessen szívéből, mert az hatalmas császár iíjú és hamar hírrel ha Nagyságod felől gonoszat kezdnek szólani csak az,(?) hogy Nagyságodnak barátsággal akarok lenni. Az atyám is az atyáddal barátos volt, én is úgy akarok lenni mindenben barátod. CÍMZÉS: Adassék az Nagyságos Báthory Zsigmondnak az erdélyi vajdának nekünk szomszéd barátunknak 13. sz. 1596. augusztus Mehmed mázul Báthory Zsigmond erdélyi fejedelemnek OSZKK Fol. Hung. 934, ff. 63r-v, 64v. Másolat Erdélyi vajdának köszönetemet, szolgálatomat írom. Az boldog emlékezetű szultán Szülejmán császár idejétől fogva, kinek Isten irgalmazzon, az erdélyi birodalomhoz való szegénység az temesvári tartománnyal egyetemben békességbe, és csendességbe volt. Hanem ez két esztendőben az szegénység nagy nyomorúságra, háborgatásra jutott, és örökségüket elhagyván elbújdostanak. Ezeknek veszedelméről romlásáról ki ad számot Isten előtt? Értetted-e azt, hogy ki állhatott valamikor ellene az hatalmas császárnak, tudtad azt is, mennyi ereje vagyon ő hatalmasságának. Értettük mi is, hogy mikor Szinán pasához emberedet, követedet bocsátottad, semmi tisztessége nála nem volt, azért ű is amint cselekedett úgy vette hasznát. Az illenék hozzád, hogy az hatalmas császár eleinek veletek való jótéteményeiről, és hozzátok való kegyelmességéről el nem feledkeztél volna, és amely gonosztevő ember ott Erdélyben támadna, azokat megbüntetnéd s kívántatott volna, hogy az régi barátságot megtartottad volna hozzánk, és minden rossz ember szavának helyt ne adnál. Az én szóm az volna, hogy uraságodba békével maradnál, és az szegénység is csendességbe lehetne. Ha Szinán pasára megharagudtál, nem kell azért az régi velünk való barátságot megvetned, és magadnak kárt tenned. Ezért kérlek, hogy amely csausz az hatalmas császár parancsolatával hozzád ment, bocsásd vissza a válasszal, és írd meg, mi legyen akaratod. Jobb neked az ország felől gondolkodni, tudod, hogy az előtted való vajdák az atyád, és bátyád az hatalmas császár hűségéhez tartották magukat, és engedelmesek voltak az fényes portához. Mostan is jobb volna, ha te is az régi barátságot követnéd, de mostan aminemű hadikészületről ott nálatok értesültünk, az nem barátsághoz illendő. Mely dolognak az elejét értettük, hogy nem te magadtúl indultatott, mindazáltal az illenék hozzád, hogy senki kedvéért jószágodat, birodalmadat ne pusztítsd, nem mindenkor lészen így, ezeknek is el kell múlni. Ez ideig még jónál egyebet nem hallottunk felőled, ez levelet baráti jóakaratból írtam. Az régi vén emberekkel tanácskozzál, és amiről tudjátok, melyik jobb, azt cselekedjetek. Ennek előtte amelyik szolgádat magyar Ahmed csausznak adtad volt az portára, hogy írást tanuljon, azt az gyermeket mostan megküldöttem, kitől szóval is üzentem, és amikor szavát megértitek, engemet is bizonyossá tegyetek felőle. CÍMZÉS: Interpretatio litterae Memhet pasae, antea beglerbeghii anadoliensis, nunc autem mazulii Nandoralbae commorantis