Századok – 1998
Vita - Veszprémy László: Megjegyzések Anonymus krónikájának fordításáról IV/932
938 VITA 46. harci paripákon: a hazai latinságban itt fordul elő másodszor a harci mén „dextrarius" terminusa. 49. Örkény: javasolt ejtése Örkön /Benkő L./. Tihanyig: A „fluvius"-nak mondott Balaton melletti település. A szerző minden víznévre /tó, folyó, patak, ér/ a „fluvius" 'folyó' jelentésű latin szót használja, kiv. 32., 35. fejezet „rivulus" 'patak' előfordulásai. Éppen ezért általában a 'vize' szóval magyarítják a fordítók. Harpalycéként: Az Excidium Troiae-ból átvett mitológiai név az Árpád nevével való szójáték kedvéért. Hagyományos fordítása: „vadak után járva-kelve". 51. hogy harcoljanak: a szövegben „ad Castrum belland", amit joggal értelmeznek „bellando"-nak. Az első Anonymus kiadások Belland várának tartották, amit az újkori Bihar megye belényesi járásában álló, Fenes melletti Béla várával azonosítottak. Hell Miksa 1772. évi térképén a Sebes-Körös partján fel is tünteti. A Győrffy István által feljegyzett itteni néphagyomány ide kapcsolta a bihari ostrom leírását, az „oláh" király legyőzését. /Maár Ferenc Géza hívta fel erre a figyelmemet/. tizenharmadik napon: a bekezdésben szó szerinti átvételek az Excidium Troiae-ból. Ott az ostromot Aeneas és Lavinia házasságának leírása, Anonymusnál Zolta és Ménmarót leányának fiigye követi. A Gesztában ez az egyik legérdekesebb irodalmi kölcsönzés. 52. együtt lakomáztak: Nagy Sándor-történetből idézett, ahol a legyőzött perzsák és a hódító macedonok ünnepelték együtt Nagy Sándor és Darius leánya, Roxana házasságát. 53. Fejedelmeként: Zolta leírása Dares Phiygius nem összefüggő szöveghelyei, illetve a Biblia /rettenthetetlen szívű/ alapján. rektornak: főbíró értelemben. A Nagy Sándor-történetben maga Sándor nevez ki rektorokat, mint kormányzókat Perzsia élére. jogvitáit és pereit: Izidor Etymologiarum librijében és Gratianus Decretumában egyaránt előforduló, a középkorban népszerű sorok. A Geszta és a későbbi krónikák között számos azonos megfogalmazású sor található, amelyek elsősége, az átadó krónika azonosítása vitatott, vö. 8. fej. „aprították a kunok kopaszra nyírt fejét...". Ez esetben azonban úgy látszik Anonymus a hazai ősforrás, mivel az ő megfogalmazása áll legközelebb Izidorhoz és Gratianushoz. Friaulon: Olaszországi földrajzi nevek, Friuli és Lombardia tartományok, Padova, Vercelli. Padova említése Anonymus forrásában nem szerepel. 55. Konrád császár: I. Konrád német király/911-918/. G. Silagi értelmezése alapján az 5. év a „regnante Cunrado" szókapcsolathoz értendő, miként SRH 1. k. 307. is a