Századok – 1997
Tanulmányok - Tóth Endre: István és Gizella miseruhája I/3
ISTVÁN ÉS GIZELLA MISERUHÁJA , 27 nek a képét. A lándzsajelvény, amint ismert, a 11. sz. közepén nem tűnt el még magyar felségjelvények közül211 . 5. téglalap alakú képmező (1. kép): A miseruhán egyetlen szögletes képmező van, a mellső tengely felső képe. Az álló téglalap alakú mezőnek csak a keretezése maradt meg, a felirat javarészével. A kép a kevés maradványból is meghatározhatóan keresztet21 2 ábrázolt: egyik vízszintes szárának és az ujjaknak vége megfigyelhető. A képmező formája az ábrázolás témájából következik, és nem hozhatjuk összefüggésbe a főpapi viselet rationaléjával21 3 . A felirat:[—]E / SIGNUM CRUCIS / [—-]0 / SPES CERTA SALU/T[is]:... . a kereszt jele... az üdvösség biztos reménye. Az első megmaradt betűnek csak a vízszintes felső és alsó hastájának a vége látszik214 . A keresztre vonatkozó verssor második felének szövegtörténetét és előfordulásait B. Bischoff vizsgálta21 5 . A metszet utáni rész az antik reminiszcenciájú (Vergilius) szókapcsolatát21 6 az 5. századi Calbulus grammaticus használta fel a versében21 7 : Crux Domini mecum, crux est quam semper adoro, / crux mihi refugium, crux mihi certa salus; majd Venantius Fortunatus 6. században a keresztről írt carmen figuratum-ban218 , amely Venantius többi Szent Kereszt himnuszával a karoling korra széltében-hosszában elterjedt és népszerű, sokszor parafrazált szöveg volt21 9 . A spes certa salutis-szókapcsolat eredetéhez nem lényegtelen, hogy már a római SS. Cosma e Damiano 6. századi apszisfeliratán olvasható, ami azt mutatja, hogy a kereszttől függetlenül is, már korán használatban volt220 . Rátold apát húsvéti miséjében olvassuk a püspök válaszában, éppen a casula felöltésekor22 1 :Spes Aeterno Deus cunctorum certa salusque". A hiányzó sorkezdetet Horváth János ecce-vel egészítette ki. Mivel a leoninus-ok első fele hat szótagú a paláston, a két szótagú ecce kiegészítés megfelelőnek látszik. A nagypénteki liturgiában az adoratio Crucis alkalmával háromszor ismételten énekelték: Ecce lignum crucis, in quo salus mundi pependit: a szöveg a Pray kódex nagypénteki szertartásában is olvasható222 . Van azonban egy másik lehetőség is, ha a Szent Kereszttel kapcsolatos liturgikus szövegeket és a himnuszköltészetet figyelembe vesszük. A lignum, sigum crucis szavak gyakori jelzője, értelmezője a dulce. Venantius Pange, lingua kezdetű himnuszban223 :Crax fidelis, inter omnes arbor una nobilis / nulla talem silva profért flore fronde germine, / dulce lignum, dulce clavo dulce pondus sustinens! Parafráziása a Breviáriumban: Dulce ferrum, dulce lignum, / Dulce pondus sustinet". A Szent Kereszt feltalálásának ünnepén (május 3.) énekelt antiphona, az aznapi misében, valamint a Szent Kereszt felmagasztalásának miséjében (szeptember 14), a lecke utáni graduáléban: „dulce lignum, dulces clavos, dulcia ferens pondéra". Ezeket a sorait a nagypénteki Adoratio crucis alkalmával a himnusz éneklésekor antiphonaként használták. Venantius „carmen de signaculo sanctae crucis" című carmen figuratumának oldalán224 \Dulce decus signi, via caeli, vita redempti, és egy másik versében225 \Dulce mihi lignum, pie, maius odoré rosetis. Ezért sorkezdet [Dulcje Signum crucis is lehet.