Századok – 1997

Tanulmányok - Tóth Endre: István és Gizella miseruhája I/3

ISTVÁN ÉS GIZELLA MISERUHÁJA , 27 nek a képét. A lándzsajelvény, amint ismert, a 11. sz. közepén nem tűnt el még magyar felségjelvények közül211 . 5. téglalap alakú képmező (1. kép): A miseruhán egyetlen szögletes képmező van, a mellső tengely felső képe. Az álló téglalap alakú mezőnek csak a keretezése maradt meg, a felirat javaré­szével. A kép a kevés maradványból is meghatározhatóan keresztet21 2 ábrázolt: egyik vízszintes szárának és az ujjaknak vége megfigyelhető. A képmező formája az ábrázolás témájából következik, és nem hozhatjuk összefüggésbe a főpapi vi­selet rationaléjával21 3 . A felirat:[—]E / SIGNUM CRUCIS / [—-]0 / SPES CERTA SALU/T[is]:... . a kereszt jele... az üdvösség biztos reménye. Az első megmaradt betűnek csak a vízszintes felső és alsó hastájának a vége látszik214 . A keresztre vonatkozó verssor második felének szövegtörténetét és előfordulásait B. Bischoff vizsgálta21 5 . A met­szet utáni rész az antik reminiszcenciájú (Vergilius) szókapcsolatát21 6 az 5. századi Calbulus grammaticus használta fel a versében21 7 : Crux Domini mecum, crux est quam semper adoro, / crux mihi refugium, crux mihi certa salus; majd Venantius Fortunatus 6. században a keresztről írt carmen figuratum-ban218 , amely Venan­tius többi Szent Kereszt himnuszával a karoling korra széltében-hosszában elter­jedt és népszerű, sokszor parafrazált szöveg volt21 9 . A spes certa salutis-szókap­csolat eredetéhez nem lényegtelen, hogy már a római SS. Cosma e Damiano 6. századi apszisfeliratán olvasható, ami azt mutatja, hogy a kereszttől függetlenül is, már korán használatban volt220 . Rátold apát húsvéti miséjében olvassuk a püspök válaszában, éppen a casula felöltésekor22 1 :Spes Aeterno Deus cunctorum certa salusque". A hiányzó sorkezdetet Horváth János ecce-vel egészítette ki. Mivel a leoni­nus-ok első fele hat szótagú a paláston, a két szótagú ecce kiegészítés megfelelőnek látszik. A nagypénteki liturgiában az adoratio Crucis alkalmával háromszor is­mételten énekelték: Ecce lignum crucis, in quo salus mundi pependit: a szöveg a Pray kódex nagypénteki szertartásában is olvasható222 . Van azonban egy másik lehetőség is, ha a Szent Kereszttel kapcsolatos liturgikus szövegeket és a him­nuszköltészetet figyelembe vesszük. A lignum, sigum crucis szavak gyakori jelzője, értelmezője a dulce. Venantius Pange, lingua kezdetű himnuszban223 :Crax fidelis, inter omnes arbor una nobilis / nulla talem silva profért flore fronde germine, / dulce lignum, dulce clavo dulce pondus sustinens! Parafráziása a Breviáriumban: Dulce ferrum, dulce lignum, / Dulce pondus sustinet". A Szent Kereszt feltalálá­sának ünnepén (május 3.) énekelt antiphona, az aznapi misében, valamint a Szent Kereszt felmagasztalásának miséjében (szeptember 14), a lecke utáni graduálé­ban: „dulce lignum, dulces clavos, dulcia ferens pondéra". Ezeket a sorait a nagy­pénteki Adoratio crucis alkalmával a himnusz éneklésekor antiphonaként hasz­nálták. Venantius „carmen de signaculo sanctae crucis" című carmen figuratu­mának oldalán224 \Dulce decus signi, via caeli, vita redempti, és egy másik versé­ben225 \Dulce mihi lignum, pie, maius odoré rosetis. Ezért sorkezdet [Dulcje Sig­num crucis is lehet.

Next

/
Thumbnails
Contents