Századok – 1997

Vita - Kristó Gyula: A honfoglalók régészeti hagyatékának keltezéséről. (Rendhagyó válasz bírálóimnak) I/234

VITA 257 datot látott el, minden nomád (vagyis az állattartásban termelő) férfi egyszers­mind harcos is volt, de nem földművelésbe befogott, szolgáltatásra kényszerített alávetett. Az én tételemmel Takács által egyetlenként „szembe"-állított Maszú­di-hely valójában nem áll szemben azzal. Ezt a következőkkel szeretném bizonyí­tani. Először: Takács nyilván azt tételezi fel, Maszúdi oly mélyen ismerte az általa leírt népek struktúrájának belső felépítését, hogy idézett helyén vertikális tago­zódásról szólt. Vagyis minden egyes népnek nomád királya volt, maguk a népek pedig vagy nomádok vagy letelepültek. Ahhoz, hogy egy ilyen feltevést egyáltalán meg lehessen kockáztatni, analóg jelenségek sorát kellene felsorakoztatnia arra, hogy ez szokásos társadalom-felépítési elv a steppén. Ez az egyetlen forráshely nem bírja el azt a terhet, hogy egyszerre bizonyítsa a szociálisan tagolt nomád nemzetség/törzs/etnikum létét, illetve azt, hogy ez a magyarokra is érvényes. Má­sodszor: Maszúdi e minősítést négy népnek (b.dzs.n.y., badzsgirt, b.dzs.nak, núk.r.da) adta meg,74 nem részletezve, hogy melyik megállapítást melyikre érti. Ebből nagyon nagyfokú önkényességgel lehet csak arra a következtetésre jutni, hogy a magyarok azon népek közé tartoznak, amelynek királya nomád életet él, de a nép letelepült (és nem abba a csoportba, ahol a király is és a nép is nomád). Harmadszor (és ez a legdöntőbb mozzanat): nagy a valószínűsége annak, hogy Maszúdi szövegét nem a fenti (ráadásul nehézségekkel terhelt) módon kell értel­mezni, vagyis ez a forráshely nem az arab szerző kiváltképpen jól értesült voltának bizonyságául szolgál. Sokkal természetesebb arra gondolni: a négy nomád elit népéhez egyaránt tartoztak nomádok (saját nemzetségük/törzsük/etnikumuk népe) és alávetettként letelepültek (azaz idegenek). Ez felel meg a szerte Eurá­zsiában megfigyelhető nomád társadalom-felépítési gyakorlatnak. Fel kell hívnom a figyelmet: nomád viszonyok közepette egy-egy népnév használata esetén mindig tisztázni kell, hogy a népről mint etnikumról vagy a nép nevével jelzett biroda­lomról, azaz a birodalomba befoglalt összes népről van-e szó.7 5 E különbség kö­vetkezetes érvényesítése sok tévedés lehetőségét küszöböli ki a kutatásban. S ha már Maszúdi került szóba, egy bekezdés erejéig megtörve a logikai gondolatmenetet, itt — és nem a jelen írás végén — térek ki Takács Miklós vitacikkének orientalisztikai vonatkozásaira. Nincs illetékességem, hogy érdem­ben foglalkozzam muszlim forrásokkal. Ezeket keletkutató szakembereknek kell elvégezniük. Megjegyzéseim éppen ezért nem a tartalmat, hanem csak a formai kellékeket érintik. Sukrallah szövegét azért idéztem 1995. évi Századok-cikkem­ben,76 mert Czeglédy átültetéséből és az ahhoz főzött magyarázatból is kiderült: tartalmaz új mondanivalót az eredeti Dzsajháni-hagyományhoz képest.7 7 A vo­natkozó helyet, Sukrallah török átültetésének szövegét legfrissebben Zimonyi Ist­ván újrafordította, s ennek alapján is egyértelmű, hogy a török textusnak van többlete a párhuzamos szövegekhez képest, s erre Zimonyi többször is (a forrást bevezető szövegben, a kútfő textusának kurziválásával és lapalji jegyzetben) fel­hívta a figyelmet.78 Nem igaz tehát Takács Miklós ellenem irányuló kritikai meg­jegyzése, hogy felesleges volt Sukrallahra hivatkoznom, mivel „átirata... nem tar­talmaz új elemeket". Orientalistáknak kell dönteniük arról, hogy vajon megállja-e helyét Takácsnak al-Bakri szövegéhez főzött kommentálja a 9. századi magyarok kerekded agyagkunyhóiról. Magam két mozzanatra hívom fel a figyelmet. Egy-

Next

/
Thumbnails
Contents