Századok – 1996

Közlemények - Holler László: A magyar korona néhány alapkérdéséről IV/907

A MAGYAR KORONA NÉIIÁNY ALAPKÉRDÉSÉRŐL 935 A GOVISO alak kialakulásának egyik lehetséges módja a GOUSO-ból, hogy a {es} hang TS -sel való jelölésével létrejön a GOUTSO forma, és ebben a T vízszintes vonalának a megrövidülése, vagy hiánya miatt I lett, s ezért az U és V azonos alakú jelét a másoló V-nek volt kénytelen olvasni, hogy a három egymás melletti magánhangzót elkerülje. Másik lehetőség, hogy közvetlenül a GOUSO alakból a középkori latinban gyakori W jelnek VI-ként való olvasásából adódik. A II. Géza és Eberhard levelezésének fennmaradt másolataiban a COUSO és GOVISO alakok arra utalnak, hogy ezek közös eredetije a GOUSO volt, amelynek ezek hibásan másolt alakjai. Ebből következik, hogy a GOVISO alak nem repre­zentál olyan eredeti hangalakot, amelyben a {vi} szótag előfordulna, csak hibás átírásról van szó. 3.2.9. A bizánci névalakok magyarázata. Tekintettel arra, hogy sem Németh Gyula,6 6 sem Gyóni Mátyás,6 7 sem Czeglédy Károly6 8 nem adtak ma­gyarázatot II. Géza nevének 'larÇa? alakjára, ezért szükségesnek érzem ezt e tanulmányon belül pótolni. Ehhez tudnunk kell, hogy a Ге/rÇaç kiejtése {jidzász}, ha az t-n diakritikus pontok vannak, akkor {jeidzász}, míg a 'IarÇay névalak kiejtése {íadzász}.69 Amint a 3.2.7. pontban megállapítottam, a Géza név 12. századi magyar hangalakja {gyejcsa} volt. Ennek természetes középgörög átírása Гг/rÇa? a (ahol a i-n diakritikus pontok vannak). Bizonyára így is jegyezték le a nevet. Kinnamos is ezt az alakot használta a név első három, egymás utáni em­lítésekor, azonban a kéziratok tanúsága szerint a diakritikus pontok nélkül. Ezek hiányában a név kiejtése viszont {jidzász}, s a további alakok már e kiejtett forma alapján lettek lejegyezve. A szókezdő {j} természetes átírása /-val történhetne, de két i nem állhat egymás után. Mivel a második szótag hangsúlyos, az első szótag magánhangzója színtelenné válik, s könnyen {jadzász}-nak ejtődik, s ennek ter­mészetes átírása a 'IarÇay. (T-30) 3.2.10. Következtetés. A fentiekből azt a következtetést vonom le, hogy I. Géza nevének rekonstruált korabeli {gyeücsa} hangalakja nem egyeztethető össze a koronán található Tewßnfyxs felirattal. (T-31) I. Géza nevének más leírt alakjából sem követ­keztethettünk arra, hogy all. században létezett volna olyan hangalak, amely meg­feleltethető lenne a görög átírásban található névnek. Ha ugyanis a {gyeücsa} han­galak került volna átírásra, az valószínűleg Геогя^ау alakban jelenne meg, hason­lóan ahhoz, ahogy a {gyejcsa} alakot szabályszerűen találhattuk meg a TeaÇas görög formában. Ha pedig esetleg a pénzeken látható GEVCA betűsor került volna átírásra, amely látszólag tartalmaz V hangot, annak is Гфт^т lenne az átírása Mivel rendkívül valószínűtlen, hogy egy nagy precizitással megtervezett mű­alkotásra hibásan írt névalak kerüljön, ezért már az eddigiek alapján meg­állapíthatjuk, hogy a korona zománcképe nem I.Gézát ábrázolja. 3.3. TOYPKIA 3.3.1. A türkök és Türkia a bizánci forrásokban. A vizsgált zománckép feliratának utolsó két szava: KPAAHC TOYPKIAC, latinbetűs átírásban: KRA­LES TOURKIAS, melyek jelentése: TÜRKIA KIRÁLYA

Next

/
Thumbnails
Contents