Századok – 1988

Folyóiratszemle - Guboglo M. N.: A kétnyelvűség tényezői és tendenciái a szövetséges köztársaságokban élő orosz lakosság körében 1084/V–VI

1084 FOLYÓIRATSZEMLE nak, de rövidesen kiderült, hogy Lipótnak nincs szándékában a rendeket sértő jozefinistareformokatvisz­szavonni. Az uralkodóház nem mondott le centralizációs politikáról, s ez a politikai események iránti ér­deklődés bizonyos visszahúzódását eredményezte a miívelt rétegekben, de a nép körében is. A megfelelő információ hiánya (betiltották a francia eseményekről szóló cseh nyelvi! hírközlést), a polgárság gazdasági gyengesége és a liberális nemesség politikai cselekvőképtelensége olyan körülményeket teremtettek, mely­ben a francia forradalom eszméi nehezen gyökerezhettek meg. Az 1792-es hadüzenet és XVI. Lajos ki­végzése pedig kevés kivétellel Franciaország ellen hangolta a közvéleményt. A francia forradalmat követő években a szabadkőműves páholyok tevékenysége is mérséklődött. A brünni páholy 1794-ben önkéntesen feloszlott, a prágai páholy tagjai pedig arról próbálták meggyőzni az állami adminisztrációt, hogy a szabadkőművességnek semmi köze a jakobinizmushoz. Fokozta az óvatosságot cseh földön a Martinovics-összeesküvés tanulsága is. Az, hogy Csehország esetében nem lehet szervezett összeesküvésről beszélni, hogy nem alakultak ki a pestihez, illetve bécsihez hasonló jakobinus központok, nem jelenti azt, hogy nem kerültek kapcsolatba a forradalmi demokratizmussal. Éppen innen vezetnek bizonyítható szálak az osztrák jakobinusok köz­pontjába, Bécsbe. A résztvevők között cseh származásúak is akadtak, pl. Andreas Riedel a bécsújhelyi ka­tonai akadémia volt ezredparancsnoka, II. Lipót egyik vezető tanácsosa. Ugyanúgy cseh származású volt Franz Hebenstreit, aki radikális utópisztikus véleményét híres latin nyelvű költeményében („Homo homi­nibus") fogalmazta meg, mely Magyarországra is eljutott. Georg Ruiiéka bécsi muzsikus az ottani jako­binusok legelterjedtebb agitációs énekének szerzője társain is túltett radikalizmusával. Elterjedt volt a francia szimpátia az evangélikusok és husziták közt. A Csehországban működő magyarországi református papok egyike, Blaíek Mihály kapcsolatban állt a Cseh-morva fennsíkon lezaj­lott ún. „Helvét összeesküvéssel" — az egyetlen népi megmozdulással a francia forradalom idején -, s a nála talált röpiratok tanulsága szerint a Martinovics-összeesküvéshez is bizonyos szálak fűzték. A 18. sz. végén két lehetséges út vezetett ki a válságból: a reform és a forradalom. A felvilágosult abszolutizmus megerősítette a forradalmi hatásokkal szembeni immunitást. A francia forradalom miatti félelem viszont nemcsak a forradalmi módszer, hanem számos felvilágosult reform elutasításához vezetett. A cseh, magyar és sziléziai polgárság a 18. sz.-ban még inkább hagyományos rend volt, semmint újkori osztály. Az alacsonyabb rangú hivatalnokréteg a felülről jövő erős nyomás ellenére önkéntes védelmezője maradt a jozefinista tradíciónak, és nem véletlen, hogy e réteg igen nagy százalékban cseh területről szár­mazott, mely a 18. sz. utolsó évtizedében a felvilágosult abszolutizmusról és a francia forradalomról szó­ló viták kereszttüzében állott. (Őeskoslovensky Őasopis Historicky 1987. 6. sz. 844—875.) ~ p GUBOGLO. M. N.: A KÉTNYELVŰSÉG TÉNYEZŐI ÉS TENDENCIÁI A SZÖVETSÉGES KÖZTÁRSASÁGOKBAN ÉLÖ OROSZ LAKOSSÁG KÖRÉBEN A Szovjetunióban az ország soknemzetiségű jellege következtében általános jelenség a kétnyel­vűség. A politikai egység mellett a gazdasági, társadalmi fejlődés folyamatai is felgyorsítják a különböző nemzetiségű szovjet állampolgárok „érintkezéseit", amelyek a kulturális, nyelvi szférában is lecsapód­nak, előidézve a kétnyelvűséget. Történelmi és politikai okok miatt a kétnyelvűség főként a nem orosz nemzetiségűek körében jellemző, mivel a Szovjetunióban az orosz az általánosan beszélt nyelv. Az ország internacionalizálódása következtében egyre gyakoribb, hogy az Orosz Föderáció határain kívül élő oro­szok - főként a városokban - elsajátítják az ott „államalkotó" nemzetiség nyelvét. Részben a különböző hivatások, részben a magánkapcsolatok (házasság stb.) révén terjed a kétnyelvűség. Guboglo, aki számos nyelvszociológiai cikket publikált már, a vizsgálatok interdiszciplináris jel­legét hangsúlyozza. Témája jelentőségét többek között abban is látja, hogy a kétnyelvűség révén nem csu­pán az egyes nemzetiségi nyelvek és kultúrák gazdagodnak, hanem az orosz kultúra és nyelv is színező­dik, gazdagszik, s a szovjet kultúra sajátos jelenségeinek hordozójaként funkcionál. Elöljáróban két sta-

Next

/
Thumbnails
Contents