Századok – 1976

Közlemények - Rényi Zsuzsa Árvayné: Gróf Fekete János történetírói próbálkozásairól 691/IV

Ârvayné Bényi Zsuzsa : Gróf Fekete János történetírói próbálkozásairól Fekete János gróf (1741 — 1803) a 18. század második felének érdekes egyénisége. Bécsi tanulmányait követően a katonai pályára lépő és tábornoki rangot szerző gróf antiklerikális versek szerzője, Voltaire levelezőpartnere és több művének fordítója lett. Az 1790—91-es országgyűlésen Arad megye követe és 1794-től tagja lett Aranka György erdélyi nyelvművelő társaságá­nak. A kortársak közül Kazinczy véleménye maradt fenn a grófról. A „Pályám emlékezeté"-ben ezt olvashatjuk Feketéről: „Nagyon elmés, nagyon eleven és lelkes ember és széles olvasású. Erkölcseiben, gondolkozásaiban, módjai­ban félig francia, félig török . . . "1 Fekete János alábbiakban ismertetendő töredékes munkájának, a „Magyarok Történeti" c. kéziratának létezését Morvay Győző, Fekete élet­rajzírója2 és Fritz Valjavec3 említi. Fekete történetírói kísérletének bemutatá­sát azért tartjuk lényegesnek, mert megítélésünk szerint Feketének ez a pró­bálkozása nemcsak tematikusan nyújtott újat, hanem szemléletében is eredeti volt. Olyan felvilágosult nézeteket képviselt, melyek érvényesültek ugyan a kor gondolkodásában, de kifejezetten történeti művekben ritkán jelentkez­tek. Az 1790 utáni periódus nagyobb lélekzetű történeti összefoglalásainak ugyanis legfeljebb felvilágosult jegyeiről beszélhetünk. Azok az írások pedig, amelyeket egyértelműen felvilágosult szemléletűeknek nevezhetünk, több­nyire nem történetírói alkotások voltak, mivel — az 1770-es évektől fogva — az új eszmék elsősorban politikai pamfletekben, vagy jogi és közgazdasági 1 Kazinczy Ferenc: Pályám emlékezete. Bp. 1927. 62. Nem áll szándékunkban itt sem a nagy kortárs véleményének eredetét, sem a minősítés értelmét vizsgálni, de a kézirat maga cáfolja a gondolkodásbeli elmaradottságot jelző „török" szót. 2 Morvay Oyőző: Galánthai gróf Fekete János. Bp. 1903. 248 1. (Magyar törté­neti életrajzok, szerk. Schönherr Gy.). — Morvay 1903-ban megjelent monográfiájában pár sorban szól a kézirat létezéséről, de csak tematikai jelentőségét emeli ki, vagyis azt, hogy Fekete művelődéstörténeti szempontból és pragmatikus céllal, magyar nyelven kívánta művét megírni, valamint utal a mű félbemaradásának okaira. Valjavec 1932-ben írt cikkében megadja a kézirat akadémiai kézirattári jelzetét, a töredékről magáról azonban nem ír. A kézirattár mutatójában ez a töredék nem szerepel; hasonló jelzeten azonban megtaláltam. A Valjavec megadta jelzet: RUI 4r 72 II, a kézirat régi jelölés szerinti száma RUI 4r 73, új jelölése pedig: К 684 II. Az összesen 24 oldalnyi kézirat versek közé van kötve, valószínűleg ezért nincs külön feltüntetve a nyilvántartásban. Mind Fekete versei, mind a „Magyarok Történeti" a gróf titkárának, Mátyási Józsefnek másolatában maradt fenn. Fekete elveszett kéziratairól tudósít az Irodalomtörténeti Közlemények 1941-es számában May István: Gróf Fekete János elveszett kéziratai címen (289), a „Magyarok Történeti"-t azonban nem említi. 3 Fritz Valjavec : Zu den Richtlinien der ungarischen Aufklärungsforschung. Ungarische Jahrbücher, 1932. XII. k. 213 — 234.

Next

/
Thumbnails
Contents