Századok – 1975

Közlemények - Barta Gábor: Georgius Zekeltől Dózsa Györgyig 63/I

76 BAKTA GÁBOK könnyen magyarázható, akár egyszerű hfrtorzulással, akár azzal, hogy Tubero, humanista szokás szerint, értelmezni is próbálta nem túl részletes forrásait. Márpedig azokban szere­pelhetett György vitéz először végvári tisztként, majd „lovagi" rangú nemesként (az ismételten előforduló ,,miles strenuus" formula ugyanis a magyarországi szóhasználat­ban egyfajta lovagi címet jelent) — ebből kikombinálható egy birtokadományozás. Arról is olvastunk már, hogy Székely magától ment volna el az érsekhez: a motívum összekeveredése a budai út indokaival megint csak könnyen elképzelhető. S magyarázható lehet a Bakócz beleegyezéséről szóló hír is. Tubero ugyanis, mikor Dózsát még a kereszthirdetés megkezdése előtt vezeti az érsekhez, csak befejezi azt a dramatizálásba hajló időrendi félreértést, melynek kezdetét a bécsi kézirat szerke­zetében figyelhettük meg. A másik mozzanat pedig csak annyival mond többet annál (ti. a bécsi kéziratnál), hogy György vitéz az érsektől egy írást kapott — ami csakis a bulla kivonata lehetett. Ez pedig önmagában csupán azt jelenti, hogy Bakócz toborzó­biztosává tette a végvári tisztet — ilyen biztos pedig jóegynehány működött ekkor az országban. Csak a szövegösszefüggésből következnék, hogy itt György kérésének teljesítésé­ről volna szó. Az eddigiek értelmében viszont nem lehet eldönteni, vajon Tubero valóban erről tudott-e — vagy pedig csak a bulla-kivonat átadásáról hallott valamit, s annak beiktatásával alakította (akár véletlen, akár készakarva) ilyen kétértelművé szövegét. A dalmát történetíró értesülései tehát esetleg a budai udvarból származó hírek­nek a távolság miatt eltorzult változatai is lehetnek. De ugyanakkor nem zárhatom ki annak lehetőségét sem, hogy a tudós apát egy másik hagyományt is ismert. Az általa följegyzett változat Székely György személyét, kezdeményezéseit különösen kiemeli, s egyben az érseki kinevezéshez kapcsolja kiemelkedését: pontosan olyan tehát, mint amilyon verzió a bécsi kézirat hátterében fölsejlik. A Tubero utáni alkotók közül négynek munkája szinte egyezerre keletkezett. A XVI. század közepén írta Velencei Történet-ét Daniele Barbaro, világtörténetét Paolo Giovio (Jovius), emlékiratait Szerémi György káplán, és magyar nyelvű krónikáját Verancsics Antal ismeretlen segítőtársa. A sort az itáliaiakkal kezdeném. Barbaro, a velencei köztársaság hivatalos történetírója saját bevallása szerint Suriano jelentéseiből tudott viszonylag részletes tájékoztatást szerezni a parasztháborúról. A minket érdeklő bekezdés a következő: (A már zavarogni kezdő keresztesek ellen a király kiküldi Bornemissza Jánost.) „De a Buda környéki kereszttel megjelöltek gyorsan Csanád városa közelébe vonultak, csatlakoztak ennek a vidéknek többi (kereszteséhez); kapitányuk Székely György volt, középszerű családból, de a törökök elleni harcokban becsült vitéz ós hadi dolgokban tapasztalt. És királyukká tették, erővel elfoglalták Csanád városát . . ." (Csáky Miklós kivégzése következik, majd további eseménytörténet néhány, az eddigi forrásokból nem ismert, de hitelesnek tűnő részlettel.)4 1 Mivel Barbaro Suriano jelentéseire hivatkozik, de az általunk ismert követjelen­tésekben egyes új eseménytörténeti részletek nincsenek meg (sőt, azok a Sanuto által földolgozott egyéb velencei levéltári anyagból is hiányoznak), igazat kell adnom Szűcs Jenőnek: szerzőnk olyan Suriano-iratokat is ismerhetett, melyek nem maradtak ránk.4 2 41 Daniele Barbaro: Storia Veneziana dell'anno 1512 al 1515. Arehivio Storico Italiano VII/2 (1844), 1054: „Ma i erocesegnati del contado di Buda, trattisi velocemente addietro nella citta di Cenedino, si congiunsero con gli altri di quel paese; i quali avevano per loro eapit.ano un Giorgio Sechel, uomo di Stirpe mediocre, ma per le operazioni fatte contro i Turchi, stimato valoroso ed esperto nelle cose della guerra: e oreato loro re, presero per forza Cenedino e la fortezza . . ." 42 Szűcs J. : i. m. 15.

Next

/
Thumbnails
Contents