Századok – 1966

Tanulmányok - Mályusz Elemér: Krónika-problémák 713

KRÓNIKA-PROBLÉMÁK 715 részeitől megfosztott, viszonylag csekély terjedelmű műt nem kellett, de nem is lehetett oly jelentős nemzeti történetnek látniok, mint amilyennek Hóman elképzelte. Tovább haladva arra kell még törekednünk, hogy a munka jellem­zéséhez, értékének megállapításához necsak a tetszetős színeket használjuk fel. Mint minden középkori auktor, az ősgesta értékének megállapításához is akkor jutunk közelebb, ha azt vizsgáljuk meg, miként használta fel forrá­sait. S itt nem szabad egyszerűen beérnünk a lényeges részek átvételének pontos feltüntetésével. Sokszor jellemzőbb az érdektelen részek összehason­lításából levonható tanulság, nemkülönben az író tévedése, miként értette félre az előtte levő szöveget. Az ősgesta, Hóman helyes megállapítása szerint, használta a Regino­féle krónikát és az aitaiclii évkönyveket. Szövegük átírása közben azonban hibákat követett el. így azt, hogy Continuator Reginonis 917. évi két, egy­mástól teljesen független hírét összekapcsolta: Ungarii per Alamanniam in Alsatiam et usque ad fines Lothariensis rogni pervenerunt. Erchanger et Berahtold decollantur.4 A két sváb gróf, Erchanger és Berthold sorsa jól ismert, több egykorú kútfő megemlékezik róluk. I. Konrád király ellenzékéhez tar­toztak, merészen szembe szálltak a püspökökre támaszkodó uralkodóval, mire ez, egyébként sógoruk, 917-ben lefejeztette őket.3 A magyaroknak semmi közük sem volt a két testvér halálához, az ősgesta azonban, mivel Continuator Reginonis egymás után következő mondatait tévedésből összetartozóknak vélte, nekik tulajdonította kivégzésüket. Az, hogy a tévedést az ősgesta követte el, világosan következik az Anonymus és a XIV. századi krónika­szerkesztmény közötti egyezésből. Egyik kútfő sem használta közvetlenül Reginot, illetőleg folytatóját, a két testvér neve mégis mindkettőben szerepel, még pedig a magyarokkal kapcsolatban. Világos, hogy nem egyenkint hibáztak, hanem közös forrásuk, az ősgesta tévedését vették át. Anonymusnál a Regino­szöveg ily formában olvasható: A magyarok „Alemanniam ac Saxoniam et regnum Láthariense igne et gladio consumpserunt et Erchangenum atque Bertoldum duces eorum decollaverunt"A három országnév — Alemannia, Elszász, Lotharingia — közül a középső helyére Anonymusnál tehát az ismer­tebb Saxonia került, a sorrend azonban még világosan felismerhető. A XIII. századi gesta már csak Lotharingiát tartotta meg, egyébként a szövegből eseménysort alakított ki azzal, hogy Erchangert lotharingiai, Bertoldot szövetséges brabanti herceggé tette meg, és Strassburg beiktatásával egész ütközetet konstruált: „Lothoringensem ducatum igne et gladio vastaverunt, ubi circa Strozburg in quodam prelio Echardum ducem Lothoringie et Pertol­dum ducem Barbancie, qui ei venerat in auxilium, captivantes decollave­runt."7 Az egymást átíró auktorok alaposan módosították tehát a szöveget, az váth J.: Árpád-kori latinnyelvű irodalmunk stílusproblémái. Bpest. 1954. 306., 308. 1.; Oeries J. : Legkorábbi Gesta-szerkesztéseink keletkezésrendjének problémái (Értekezé­sek a történeti tudományok köréből. Új sorozat, 22). Bpest. 1961. 79. sk. 1. 4M. G. H., SS 1, 615. 6 E. Dümmler: Geschichte des ostfränkischen Reiches (Jahrbücher der deutschen Geschichte). III. köt. Leipzig. 18882. 611.1.; A. Cartellieri: Die Weltstellung des deutschen Reiches 911 — 1047. München u. Berlin. 1932. 6. sk. 1.; E. Müller-Mertens: Das Zeitalter der Ottonen. Berlin. 1955. 41., 43. 1. 6 E. Szentpétery : Scriptores rerum Hungaricarum tempore dueum regumque stirpis Arpadianae gestarum. (A következőkben: SRH). Budapestini 1937. I. köt. 110.1. 7 SRH I. köt. 309. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents