Századok – 1964
Tanulmányok - Pražák; Richard: A református magyar értelmiség Cseh- és Morvaországban a cseh nemzeti megújhodás kezdetén 3
A REFORMÁTUS MAGVAI! ÉRTELMISÉG CSEH- ÉS MORVAORSZÁGBAN 29 hagyott a bécsi református és augsburgi hitvallású protestáns konsistoriumnak, hogy azon a cseh reformátusok részére vallásos könyveket nyomtassanak ki.76 A kéziratos fordítások és másolatok is bizonyítják, hogy a cseh- és morvaországi magyar református lelkészek tanulmányozták a magyar kálvinista teológusok műveit, így a Szathmári Pap Zsigmond erdélyi református püspök magyar prédikációinak fordítását, vagy Miklós Sámuel miskolci tanár beszédeinek Végh által készített másolatát; önállóbban próbált meg eljárni Breznai István javorniki lelkész, amikor 1783-ban Pápai Páriz Ferenc „Pax sepulcri" című írásának három fejezete alapján két részből álló agendát írt az ember magatartásáról betegségek idején és a halál előtt.7 7 Magyarból fordították a csehországi magyar református papok a híres svájci teológus Osterwald munkáit is. Bibliai történetét Maróthy és Losonczi magyar kiadása után 1807-ben Végh János fordította, kéziratban maradt egy másik, 1784-i magyar kiadás alapján Blazsek által fordított munkája. Végh a heidelbergi katekizmust is lefordította és javította azt annak Siderius lelkész által a népiskolák részére készült feldolgozása alapján, amely Magyarországon igen népszerű volt és egy évszázad alatt majdnem húsz kiadást •ért meg.78 76 Benedek „Útmutatás a keresztyén vallás előadására" című könyve három részben jelent meg Debrecenben 1804-ben, 1805-ben és 1808-ban az alsóbb iskolák részére. Erre a műre Blazseket' rögtön az első rész megjelenése után 1804. okt. 22-én a bécsi konszisztorium tanácsosa, 1 lilchenbach'figyelmeztette, neki viszont Teleki Sámuel erdélyi kancellár küldte meg (AMS Prága, 95/0004). Blazsek a munkát lefordította csehre és 1813. máj. 20-i levelében Teleki Lászlóhoz fordult, bogy a kiadáshoz támogatást nyújtson (Magyar Tudományos Akadémia kézirattára Budapest, Magyar Irodalmi Levelezés 4-r, 10. sz. No. 264). Ugyanebben a levelében megismételte' először 1812. máj. 8-án előadott kérését, hogy anyagi segítséget kapjon Szikszai imái második kiadásához (Uo. Magyar Irodalmi Levelezés 4-r, 10. sz. No. 263.) Teleki Lászlónak azonban a cseh kálvinistákhoz nem volt olyan baráti kapcsolata mint apjának, Józsefnek, s ezért Blazsek kérésére egyáltalán nem reagált. Teleki Józsefnek a cseh reformátusok részére nyomtatott könyvek kiadása során szerzett érdemeire maga Blazsek mutatott rá Szikszai imádságainak kiadása előszavában 1796. dec. 4-én. Szikszai imádságai először 1796-ban jelentek meg csehül Prágában, Jirího Sixaye krest'anská nauőení a módiit by. Z uhérského jazyku pfelozil Michal Blazek címen. 77 Szathmári Pap Zsigmond magyar prédikációinak Simon által készített kéziratos fordítása Bohualav Burian tulajdonában van, aki megemlékezett róla Tolerancní kazatelé na Valassku c. munkájának 73 — 74. oldalán. Nyilvánvalóan Nádudvari Péter prédikációinak gyűjteményéről van szó, melyet Szathmári saját prédikációival egészített ki és Kolozsvárt adott ki 1741-ben „Nádudvari Péternek hátrahagyott prédikációi, ez utóbbiakhoz a magáéból is többet adván" címen. (Vö. Zoványi Jenő cikkeit a „Theologiai Lexikon" részére a magyarországi protestantizmus történetéből. Budapest. 1940. 435 — 436. 1.) Miklós Miskolcon, 1782. jan. 21-én tartott prédikációjának Végh által készített másolata megtalálható Végh kéziratos naplójában 68 — 71. 1. (Hus-kör könyvtára Prága). — Breznainak Pápai Páriz említett irata alapján 1783-ban készített agendájáról Breznainak Blazsek szuperintendenshez Javorníkról 1786. júl. 27-én írt leveléből tudunk (AMS, Prága 39/XIX/0027 —28). Breznai a levélben azt is megemlíti, hogy agendája két részből áll. Az első címe „Krátká príprava к smrti aneb pfeniislování ( !) kterákby se ölovék mól chovati v nemoci" [A halálra való rövid előkészület, avagy meggondolás, hogyan kell az embernek betegség idején viselkednie], a második „Kterákby mohi kfest'an oehotnè a vesele smrt podstoupiti, a v vërnosti az do koncé setrvati" [Hogyan szenvedheti el a keresztyén ember szívesen és vidáman a halált, s hogyan maradhat mindvégig hűségben]. A harmadik részt Breznai nem fejezte be, mindössze 14 sort írt meg belőle. Breznai agendájának kézirata nem maradt fenn. 78 Historie písem svatyeh . . . l'ùvodnë sepsaná v jazyku francouzském od Jana Fridricha Osterwalda . . . potom od Jifího Maróthy a Stëpana Lossonczy, prol'esora v Velkóm Körösu do uherskeho jazyka pfelozená . . . vydaná od Jana Végh ... V Praze. 1807 [Bibliai történetek . . . Eredetileg francia nyelven összeállította Osterwald Frigyes