Századok – 1961

Történeti irodalom - Lencman; J. A.: A kereszténység eredete (Ism. Bellér Béla) 180

180 TÖRTÉNETI IRODALOM 180 Cseh—magyar kapcsolatok címre, nem helyes, hogy a Felvidék szlovák lakosairól csak a XVI. században esik szó, még a huszitáknál sem. Helytelen a dualizmus korában egyenlősítve beszélni a cseh és magyar nacionalizmus szembefordulásáról. Objektivista a cseh-szlovák kapcsolatok kialakulásának vázolása is, miközben a proletariátusok kap­csolata kimarad a leírásból. Mindez annál súlyosabb hiba, mert az egyik legjobb történeti monográfia a cseh—magyar kapcsolatokról állt volna a szerzők rendelkezésére. A Nikols­burgi béke címszó sem említi a város cseh nevét. A Müncheni egyezménynél hiányzik a Szovjetunió álláspontja, idealizált Churchill iránya. Az is hiányzik, hogy meddig tar­totta fenn Anglia az egyezmény lényegét, s mikor ismerte el újra a régi Csehszlovákiát. Csehszlovákia kialakulásának nemzetközi jogi aktusai hiányzanak, csak Benes élet­rajzában van erre halvány utalás. A Délszláv—magyar kapcsolatoknál a szerbiai és bosz­niai középkori görögkeleti és bogomil üldözés magyar dinasztikus és egyházi gyakorlata alig kapott helyet. Bosznia-Hercegovina annektálása pártosan van kidolgozva az Annoxió címszónál, de a Boszniai válság 1908 címszó okok elemzése nélküli leírás. Az okok diplomáciai része a Buchlaui egyezmény címszóban került elmondásra, amit a nem szakember aligha keres. A Román—magyar kapcsolatok címszón belül is a XIX. századi nemzetiségi kérdés a magyar és román nacionalizmus küzdelmeként, a hibákat is nagyjából egyenlősítve kerül leírásra, s a szöveg nem a nemzetek önrendelkezési jogát kapta vezér­fonalul. Erdély a szöveg szerint csak Trianon folytán került Romániához, az elszakadás­ról nincs szó. 1944/45-nél Magyarország és Románia hadi állapota van elmondva, kifejezetten azonban nincs szó román csapatok részvételéről Magyarország felszabadí­tásában. A Dunakonföderációs terv címszó idealizálja Kossuth Lajos nemzetiségi poli­tikáját, s a horvátokat is mint magyarországi nemzetiséget tünteti fel, ami abban az időben sem helyes. A Kisebbségek címszó lényegében Trianonnal kezdődik, ami nem elég, mert erősen emlékeztet a régi magyar történeti szemléletre. E címszó alatt a magyar­országi kisebbségek helyzete mellett a szomszéd országok magyar kisebbségének jogi (és tényleges) helyzetéről is szólni kellett volna az elnyomó és a szocialista rendszerben. Végül az a probléma vetődik fel, hogy a Nemzetközi Almanach kiadvány mellett szükség van-e ebben a Lexikonban különféle ércek és más nyersanyagok részletes tag­lalására. (Arany, bauxit, fa, gumi, nyersolaj, szén, urán és vas.) IIa szükség van, akkor ezek nemzetközi jogi és nemzetközi politikai vonatkozásait kellett volna kiemelni. Erre jelenleg csak az Aranynál van törekvés. A Nyersolaj címszónál nem kielégítő, hogy a nemzetközi olaj-trösztök és harcaik, szerepük a gyarmati és félgyarmati országokban csak két-három sort kapott. Az Uránnál ugyancsak fontos nemzetközi vonások hiányoznak. Összegezve: úttörő, érdemes munkával állunk szemben. Hajdú Gyula professzor ezzel jelentősen segített növelni a nemzetközi jogi és külpolitikai tájékozottságot. De a munka nem hibák nélküli és nem lezárt. Javításra szóiul, szerkesztési elveiben és meg­oldásaiban egyaránt. SZÉKELY GYÖRGY J. A. LENCMAN : A KERESZTÉNYSÉG EREDETE Fordította Meggyesi János (Budapest, Gondolat Kiadó. 1960. 268 1. Studium köny>ek 18.) ! A szovjet marxista vallástörténet első nagyszabású alkotása, Vipper: Róma és a korai kereszténység c. müve 1966-ban jelent meg magyar fordításban.1 Azóta mindössze négy év telt el, de az 1960-ban egymásután napvilágot látott újabb vallástörténeti művek, elsősorban Lencman tanulmánya, a szovjet vallástörténeti irodalom újabb fellendüléséről adnak számot . Vipper: Róma és a korai kereszténység c. könyvének komoly eredményeit, úttörő jelentőségét a magunk részéről is kellőképp kiemeltük. Ugyanakkor nem hallgathattuk el, hogy Vippert nem elég széleskörű anyagfelhasználása s az egykorú, de különösen a keresztény forrásokkal szemben tanúsított hiperkritiká ja túlzásokra ragadtatta. Lencman most megjelent könyve mentes ezektől a túlzásoktól ós egyoldalúságoktól. A szerző a tel-1 Ism. Századok, 1958. 414—419. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents