Századok – 1954
Tanulmányok - Szabó István: Az 1351. évi jobbágytörvények 497
AZ 1351. ÉVI JOBBÁGYTÖKVÉXYEK 517 A király az oklevelet6 2 Szabolcs megye összes nemeseihez és birtokos állapotú embereihez intézte. Előadta : hallomására jutott s visszatetszéssel fogadta, hogy vannak némelyek köztük — Szabolcs megye nemesei és birtokosai között —, akik a birtokaikon élő jobbágyoktól a régi királyok rendelkezéséből nekik más nemesek módjára járó gabona- és borkilencedet nem hajtják be maguknak azért, hogy más nemesek jobbágyai ezt látva, ezek birtokairól a kilencedet nem szedő nemesek birtokaira költözzenek át — különösen most, a nemesek és a jobbágyaik között keletkezett háború idejében — a nemesek nagy sérelmére és birtokaik nyilvánvaló pusztulására. Ezért a király meg akarva tartatni elődei rendelkezését minden »regnicola«-val, Szabolcs megye nemeseinek és birtokosainak megparancsolja, hogy a jövőben mindenki közülük szedje be jobbágyaitól a gabona- és borkilencedet és ha valaki közülük a behajtásban másként cselekedne, az esetre meghagyja a megye ispánjának, alispánjának és szolgabíráinak, hogy teljes igazságot efelől megtudva, a király parancsát megvető ilyen »rebellis«-ek birtokain az ő, a király használatára minden csökkentés és engedmény nélkül szedjék be, mégis a többi nemesek beleegyezéséből. Tehát ez esetben is webellis«-ekiől van szó, mint az 1351. évi 6. cikkben : azok a rebellisek, akik a királyi paranccsal dacolva nem szedik be a földesúri kilencedet. A király mandátuma tehát megfelel — helyenként szó szerint is — az 1351. évi 6. cikk rendelkezésének, de túlmenve ezen elmondja a rendelkezés célját-okát is. Efelől — úgy vélem — többé nem lehet kétségünk : ;_mindenkinek be kell szednie a kilencedet azért, hogy egyes birtokosok a kilenced be nem szedésével ne csábítsák magukhoz mások 62 Az oklevél szövege : Albertus. . . fidelibus nostris uniuersis et singulis nobilibus ae ceteris alterius status possessionatis hominibus in comitatu de Zabowez constitutis salutem et gráciám. Ad audienciam nostri peruenit maiestatis, quod displicenter accepimus, quod quidam forent ex vobis, qui nonas frugum et bladorum ac vinorum ex parte suorum jobagionum in suis possessionibus commorancium sibi more aliorum nobilium a jobagionibus eorum ex institucione regum nostrorum scilicet predecessorum ab antiquo prouenire solitas ab eisdem suis jobagionibus non reciperent, ut eo viso jobagiones ipsorum aliorum nobilium de eorum possessionibus ad huiusmodi eorundem nobilium ipsas nonas a suis jobagionibus non recipiencium possessiones, precipue hoc tempore guerre inter ipsos nobiles et dictos eorum jobagiones suborte, magis se transferrent moraturos [in] grande preiudicium et desolacionem possessionum nobilium predîctorum manifestam. TJnde nos huiusmodi statuta dictorum predecessorum nostrorum modo quo prefertur ordinata a cunctis nostris regnicolis inconcusse obseruari volentes, fidelitati vestre [et] cuiuslibet vestrum firmiter precipiendo mandamus, quatenus amodo et deinceps imposterum quipiam vestrum a suis jobagionibus premissas nonas partes dictorum frugum ac bladorum et vinorum predictorum eorum usibus exigant et recipient, [et] si quipiam ex vobis in exaccione predicta secus facere attemptauerit, extunc volumus et presencium Serie distric [te com] mittimus fidelibus nostris comiti vel vicecomiti et judicibus nobilium prefati comitatus, ut ipsa recepta et habita [super] inde mera veritate in talium rebellium et preSens nostrum mandatum spernencium possessionibus. pro usu nostro ipsam nonam [par]tem dictorum bladorum et vinorum de consensu tarnen ipsorum ceterorum nobilium antefati comitatus recipiant et ex[igant] sine dimin[ucio]ne et relaxacione aliquali. Secus igitur facere non ausuri in premissis, presentibu» perlectis exhibenti restitutis. Datum Bude infesto Natiuitatis beati Johannis Baptiste. Anno domini Millesimo quadringentesimo tricesimo octauo. Eredeti, rányomott pecséttel. A jobb felső szélén : De commissione prelatorum et baronum universorum ad conte[nta litteràrum] condam domini Sigismundi imperatoris et regis. A rányomott pecsét mellett és részben alatta : De commissione prelatorum et baronum universorum [ad contenta] litteràrum condam domini Sigismundi imperatoris. Az eredeti papírra írt oklevél O. L. Dl. 38106. jelzet alatt.