Századok – 1954

Tanulmányok - Szabó István: Az 1351. évi jobbágytörvények 497

AZ 1351. ÉVI JOBBÁGYTÖKVÉXYEK 517 A király az oklevelet6 2 Szabolcs megye összes nemeseihez és birtokos állapotú embereihez intézte. Előadta : hallomására jutott s visszatetszéssel fogadta, hogy vannak némelyek köztük — Szabolcs megye nemesei és birtokosai között —, akik a birtokaikon élő jobbágyoktól a régi királyok rendelkezésé­ből nekik más nemesek módjára járó gabona- és borkilencedet nem hajtják be maguknak azért, hogy más nemesek jobbágyai ezt látva, ezek birtokairól a kilencedet nem szedő nemesek birtokaira költözzenek át — különösen most, a nemesek és a jobbágyaik között keletkezett háború idejében — a nemesek nagy sérelmére és birtokaik nyilvánvaló pusztulására. Ezért a király meg akarva tartatni elődei rendelkezését minden »regnicola«-val, Szabolcs megye nemeseinek és birtokosainak megparancsolja, hogy a jövőben mindenki közülük szedje be jobbágyaitól a gabona- és borkilencedet és ha valaki közü­lük a behajtásban másként cselekedne, az esetre meghagyja a megye ispán­jának, alispánjának és szolgabíráinak, hogy teljes igazságot efelől megtudva, a király parancsát megvető ilyen »rebellis«-ek birtokain az ő, a király haszná­latára minden csökkentés és engedmény nélkül szedjék be, mégis a többi nemesek beleegyezéséből. Tehát ez esetben is webellis«-ekiől van szó, mint az 1351. évi 6. cikkben : azok a rebellisek, akik a királyi paranccsal dacolva nem szedik be a földesúri kilencedet. A király mandátuma tehát megfelel — helyenként szó szerint is — az 1351. évi 6. cikk rendelkezésének, de túl­menve ezen elmondja a rendelkezés célját-okát is. Efelől — úgy vélem — többé nem lehet kétségünk : ;_mindenkinek be kell szednie a kilencedet azért, hogy egyes birtokosok a kilenced be nem szedésével ne csábítsák magukhoz mások 62 Az oklevél szövege : Albertus. . . fidelibus nostris uniuersis et singulis nobilibus ae ceteris alterius status possessionatis hominibus in comitatu de Zabowez constitutis salutem et gráciám. Ad audienciam nostri peruenit maiestatis, quod displicenter accepi­mus, quod quidam forent ex vobis, qui nonas frugum et bladorum ac vinorum ex parte suorum jobagionum in suis possessionibus commorancium sibi more aliorum nobilium a jobagionibus eorum ex institucione regum nostrorum scilicet predecessorum ab anti­quo prouenire solitas ab eisdem suis jobagionibus non reciperent, ut eo viso jobagiones ipsorum aliorum nobilium de eorum possessionibus ad huiusmodi eorundem nobilium ipsas nonas a suis jobagionibus non recipiencium possessiones, precipue hoc tempore guerre inter ipsos nobiles et dictos eorum jobagiones suborte, magis se transferrent moraturos [in] grande preiudicium et desolacionem possessionum nobilium predîctorum manifestam. TJnde nos huiusmodi statuta dictorum predecessorum nostrorum modo quo prefertur ordinata a cunctis nostris regnicolis inconcusse obseruari volentes, fideli­tati vestre [et] cuiuslibet vestrum firmiter precipiendo mandamus, quatenus amodo et deinceps imposterum quipiam vestrum a suis jobagionibus premissas nonas partes dictorum frugum ac bladorum et vinorum predictorum eorum usibus exigant et recipient, [et] si quipiam ex vobis in exaccione predicta secus facere attemptauerit, extunc volumus et presencium Serie distric [te com] mittimus fidelibus nostris comiti vel vicecomiti et judicibus nobilium prefati comitatus, ut ipsa recepta et habita [super] inde mera veri­tate in talium rebellium et preSens nostrum mandatum spernencium possessionibus. pro usu nostro ipsam nonam [par]tem dictorum bladorum et vinorum de consensu tarnen ipsorum ceterorum nobilium antefati comitatus recipiant et ex[igant] sine dimin­[ucio]ne et relaxacione aliquali. Secus igitur facere non ausuri in premissis, presentibu» perlectis exhibenti restitutis. Datum Bude infesto Natiuitatis beati Johannis Baptiste. Anno domini Millesimo quadringentesimo tricesimo octauo. Eredeti, rányomott pecsét­tel. A jobb felső szélén : De commissione prelatorum et baronum universorum ad con­te[nta litteràrum] condam domini Sigismundi imperatoris et regis. A rányomott pecsét mellett és részben alatta : De commissione prelatorum et baronum universorum [ad contenta] litteràrum condam domini Sigismundi imperatoris. Az eredeti papírra írt oklevél O. L. Dl. 38106. jelzet alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents