Századok – 1947

Tudományos vita - KNIEZSA ISTVÁN: Észrevételek Ila Bálint Gömör megyéjé-hez 220

228 KNIEZSA ISTVÁN set változott, ez aránylag könnyű feladat) és akkor a családnevek nemzetiségi hovatartozása is el van döntve? Itt két szempont keve­redik egymással.. A nyelvész csak azt vizsgálhatja, hogy égy név melyik nyelvi közösség terméke, tekintet nélkül arra, vájjon ez a név tovább is az eredeti nyelvi közösségben él-e, vagy pedig mps nyelv területére került-e át. A történészt pedig az érdekli, milyen nyelvi közösséghez tartozik maga a név viselője. Nyilvánvaló, hogy két nyelvi közösség határán, amelynek tagjai semmi másban sem különböztek egymástól, csak a nyelvben, keveredések, összeházasodá­sok, összeköltözések mindig gyakoriak lehettek. Természetesen a tör­ténésznek mérlegelnie kell, hogy egy-egy a helység nyelvétől külön­böző nyelvből származó családnév viselőjét meddig lehet még az ere­deti nyelvi közösséghez számítania és mikor kell feltételeznie, hogy az illető már beolvadt új közösségébe. IIa azonban ilyenkor nem mérlegel, hanem visszafelé következtetve dönt. Ha a későbbi forrá­sokban a név szlávos alakban fordul elő (a szláv nyelvekben ugyanis van családnévképző is, amely pl. a magyarban, németben ismeretlen, ezek a képzők az idegen eredetű neveknek is szlávos jelleget kölcsö­nöznek), ő a légrégibb, tiszta magyar alakban előforduló nevet is a szlávok közé sorolja. Pl. a Balázs név vitathatatlanul magyar, mert tótul Blazej az alakja. Mármost abból, hogy 1572-ben Balazsov, 1581-ben Balazsoviech alakban fordid elő (II, 325), az 1566. évi Balázs alakot is szlávnak minősíti. Pedig itt csak az történt, hogy a tótok Balázs hozzátartozóját Balázsé, illetőleg Balázs-éké jelentésű birtokos képző­vel ellátott névvel nevezték. Ez mindenesetre azt bizonyítja, hogy a kérdéses falu kétségtelenül tót nyelvű volt, de semmiféle bizonyító ereje nincs sem a Balázs név nyelvi hovatartozására, sem pedig vise­lőjének származására vonatkozólag. És az ilyen minősítéseknek SÍ; szeri, se száma az adattárban. Kár, mert ezek az amúgy sem túlsá­gosan szakszerű minősítéseket teljesen megbízhatatlanokká teszik. Mindezeknek a fogyatékosságok láttán, amelyek nem annyira a szerző hibájából, mint inkább a,z egyetlen egy szempontból összeállí­tott adattár természetéből erednek, joggal felmerül a kérdés: van-e értelme ilyen adattárak összeállításának? Megérik-e ezek azt az éveken keresztül tartó fáradságos és lankadatlan munkát (IIa Bálint, mint említettem Gömör megyén majdnem húsz évig dolgozott), amibe ezek­nek az adatoknak az összegyűjtése és rendezése kerül, amikor a végén azon az egyetlen egy kérdésen kívül, aminek bizonyítására készült, semmi más kértlésben nem használható fel. Mert ezek az adattárak sem a gazdaság- és társadalomtörténet, sem a néprajz és nyelvtudomány kutatói számára, sőt még a településtörténet művelői számára sem nyújtanak komoly segítséget. Hogy az adatokat a településtörténész felhasználhassa, ahhoz az adatok pontos lokalizálása volna szükséges! Ezért tehát nincs más hátra, mint ennél a forrásanyagnál is áttérni a források teljes szövegének a kiadására, amint erre az Erdélyi Tudo­mányos Intézet már példát is adott a gyalui vár urbáriumainak közzétételével. Igaz, hogy ez fáradságosabb, lassúbb és főleg költsé­gesebb módszer, de ha a gazdaság- és társadalomtörténetet komoly alapra akarjuk helyezni, erre múlhatalanul szükség van. KNIEZSA ISTVÁN , 1.IJJ 111. ll.lAilll.

Next

/
Thumbnails
Contents