Századok – 1947

Tanulmányok - DECKER-HAUFF; HANSMARTIN: A legkorábbi magyar-bizánci házassági kapcsolatok 95

102 HANSMARTIN DECK ER-HAUFF Másodszor: a História Welformn kifejezetten egy rex Graeeo­rumról szól. Tehát bajosan értheti II. Ioannes császárt. Ha eb^ől a szempontból figyelmesen végigolvassuk a Históriát, azt látjuk, hogy a szerző nagyon is alaposan tisztában van azzal a különbséggel, mely a bizánci címhierarchiában „rex" és „imperátor"8 1 között volt. Néhány mondattal előbb határozottan „Alexio imperatore-graeeo"-ról32 beszél, néhány fejezettel utóbb pedig a „Constantinopoli,tani impe­ratoris"3 3 kincstáráról. Ha tehát a mi helyünkön határozottan „rex"­ről beszél , itt is ismeri a ba] sileus és kaisar, a főurai kotló és a társ­uralkodó között lévő különbséget és világosan úgy érti a dolgot, hogy Zsófia nőtestvére egy bizánci uralkodónak ilyen társuralkodójával lépett házasságra. Ez pedig megintcsak nem illik Ioannes Komne­nosra, hiszen őt — a Komneuos-család kebelében lezajlott ismert trónöröklési huzavonák s tudós nővére, Anna Komnene becsvágyó igényei miatt — atyja életében sohasem nyilvánították hivatalos trónörökössé, hanem atyja halálakor — nagy-ügyesen к olyan for­mában, hogy ez kifelé szinte államcsínynek tetszett — jutott a hata­lom birtokába.31 Harmadszor: nem valószínű az, hogy а XII. század második felében, néhány évvel II. Ioannes halála után író Welf-krónikás valóban Zsófia kishúgának ezzel az utóbb olyan híressé vált császár­ral kötött házasságára akart volíia utalni. Ebben az esetben bizonnyal nem neve nélkül és egyszerű rexként említetté volna Ioannesf, hanem feljegyezte volna jólismert keresztnevét, vagy legalább is az impe­rátor címet használta volna megjelölésére. Ha forrásának szövege másként írt, annak szövegét — másutt mutatott eljárásához35 híven minden habozás nélkül helyesbítette volna s igyekezett volna azt közelebb hozni olvasói és megbízói akkori fogalmaihoz ós ismeretei­hez, vagyis átalakítással tette volna a szöveget számukra érthetőbbé, mint ahogyan ezt más esetekben is megtette. Az a tény. hegy a któtii­kás itt, ahol uralkodóháza dicsőségéről van szó. hallgat a Kelet csá­szárával kötött fényes kapcsolatról, világosan ellene mond a csak Az igazi származási viszonyok: I. Béla I 1 1 1 I. Géza Zsófia I. László nőtestver Bizáne Kálmán Wolfhild I Eirene-Piroska oo II. Ioannes cs. 31 Már t. i mint a basileus és a kaisar szók fordításai, illetőleg syno­nymái közölt. 32 Hist. Welf.. cap. 13. (ed. König, p. 22 ). 3" H isi. Welf., cap. 27. (ed. König, р. 54 ). 34 Ostrogorsky. i. m. 205. k. 1. 35 tgy pl. azt az an.deehsi grófot, akit forrása, a Genealógia Welforum (ed. König 70. 1.. 4. szakasz) egy önlingeni grólleány férjeként; említ, krónika­írónk megteszi diesseni grófnak (Hist. Welf., cap. 0., ed. König, p. 12.), a régi andechsi grófok az ő korában már járatosabb új címének megfelelően.

Next

/
Thumbnails
Contents