Századok – 1940

Értekezések - ISTVÁNYI GÉZA: A középlatin filológia problémája Magyarországon 12–29

A KÖZÉ PLATIN FILOLÓGIA PROBLÉMÁJA MAGYARORSZÁGON 21 főként ezeknek az eredményeknek felhasználásával történt kísérlet a magyarországi középlatin nyelv főbb nyelvi szabá­lyainak összeállítására is.1 Ám ez a kísérlet módszertani fölkészültség, a külföldi eredmények és az egyetemes európai középlatinság ismerete híján bizony csak próbálkozás maradt, joggal mondható el róla, hogy alig áll magasabb színvonalon, mint Batthyány Ignác XVIII. századi munkája. Lépten­nyomon az egész középlatima jellemző sajátságokat emleget úgy, mint a hazai fejlődés különös sajátságait. Az utóbbi évtizedben különösen nagyjelentőségű ese­mény volt a mi szempontunkból Magyarország bekapcsoló­dása 1932-ben az új Du Gange, a brüsszeli Union Académique Internationale által szerkesztett „Thesaurus mediae latini­tatis" munkálataiba. A Magyar Tudományos Akadémia égisze alatt működő szótár-szerkesztő bizottság azonban nemcsak a nemzetközi comité számára gyűjti az anyagot, hanem megkezdette egy önálló magyarországi latin szótár szerkesztését is. A hatalmas, több évtizedre tervezett mun­kában sok fiatal filológus és történész vesz részt, sokan foglal­koznak filológiai szempontból rendszeresen középlatin szöve­gekkel. Mindennek tehát — szeretnők hinni — olyan hatásá­nak kellene lennie, mint amilyen a mult század második felében a Monumenta Germaniae Historicanak volt Német­országban. A szótár-szerkesztés évtizedes munkája közben remélhetőleg kialakul, szerveződik egy fiatal gárda, amelytől majd elvárhatjuk a magyarországi középlatin filológia föl­építését. Különösképen remélnünk kell, hogy a történészek mellett most már a filológusok is tevékenyen bekapcsolódnak a középlatinság kutatásába. Hiszen a munka oroszlánrészé­nek elvégzése elsősorban éppen az ő feladatuk. Mindenesetre a hatás máris mutatkozik, a közép­latin filológia kérdéseivel való foglalkozás, a problématudat ébredőben van. A hazai humanista latinság legkitűnőbb kutatója, az akadémiai szótárszerkesztő bizottság egyik vezetője, a Szent István-kori latinságról tartott értekezéssel mutatkozott be a Szent István-Akadémián.2 A középkori latin-magyar szójegyzékek nyelvkincsének eredetkérdése,® 1 Vitéz Mészáros Ede : A magyarországi középlatinság főbb szabályai. Műhely 1937—1938. — Kritikájára ld. Guoth Kálmán, Szentpétery-emlékkönyv, 177. s köv. 1. 2 Huszti József : A Szent István-korabeli latinság. A Szent István Akadémia Értesítője 1939. 3 Ladislas Gáldi : Contributions à l'étude des lexiques latins — hongrois du moyen âge. A B. Eötvös József-Collegium Szövetség évkönyve 1937.

Next

/
Thumbnails
Contents