Századok – 1937
Értekezések - SZILÁGYI LORÁND: Az Anonymus-kérdés revíziója (egy hasonmással) - 1–51
AZ ANONYMUS-К ÉRD ÉS REVÍZIÓJA. 37 maradt pecsétjének CROVACIE feliratától eltekintve)1 111. Béla alatt találjtik : 1181: Bela dei gratia Hungarie, Dalmatie, Crouatie Rameque rex . . . (133.)2 1183 : Ego Веке tertius Dei gratia Hungarie, Dalmatie Crowatie Rameque rex. (136.)3 Gyakori Imre okleveleiben : 1198 (eredeti) : Hemericus, dei gratia Hungarie, Dalmatie, Chrouatie, Rameque rex. (175.) 1199 (eredeti) : Hemericus dei gratia Hungarie, Dalmatie, Crohatie Rameque rex. (183.) 1199 : Emiricus dei gratia Hungarie, Dalmacie, Crovatie Rameque rex. (184.)4 1199 (eredeti) : Hemiricus dei gratia Hungarie, Dalmatie, Crohatie Rameque rex. (185.) Sőt András herceg okleveleiben is megtaláljuk : 1200 (eredeti) : Andreas Dei gratia Dalmatie, Chrowatie Chulmeque dux. (Smiciklas, II. 357. 1.) 1202 (eredeti): Andreas Dei gratia Dalmatie, Chrowatie Chulmeque dux. (Smiciklas, III. 17. 1.) 4. Az oklevél protocollumából származó formula az in perpetuum. A Gesta-ban háromszor fordul elő : Először a vérszerződés ismeretes pontjában : Ut, siquis ... etc., anathemati subiaceat in perpetuum. (41, 10.) Másodszor egy birtokadománnyal kapcsolatban : . . . quibus dux . . . condonavit terras et insuper Castrum . . . in perpetuum concessit. (114, 18—115, 2.) S végül harmadik előfordulásában egyszersmind a Gesta befejező szavait alkotja, úgy, mintha egy nagyszabású ünnepélyes oklevél protocollumát zárná be : . . . sed Vrcun filius suus Christianus factus vivit cum Christo in perpetuum. (117, 5—б.)5 1 A pannonhalmi Szent Benedek-rend tört. I. 604.1. (Kr. j. 120.). Ellenben III. István okleveleiben nincs nyoma: Kr. j. 103, 111, 112. 113. 2 Sajnos, ez az oklevél sem maradt fenn eredetiben. 3 Átírva : 1226/1270. 4 1272. évi átiratban. 5 Egyébként ,,in eternum" a szokásos kifejezés, amit a mondat első felében valóban használ : ut ne viverent cum Christo in eternum.