Századok – 1937

Történelmi irodalom - Halla Aurél és Dobrovics Károly (szerk.): Magyarország története különös tekintettel iparra és kereskedelemre. Ism.: Eckhart Ferenc 365

361) történeti irodalom. ipari vállalat". (I. 69. 1.) A hunok származásáról is értesülünk : „Ügy tetszik, mintha a húnok a Dáciából a rómaiak által ki­űzött dákoknak a Fekete-tenger északi partjain megszervezett és megerősödött utódai is lehetnének". (I. 78. 1.) Ennek a lehe­tetlen elméletnek következtében ellentétbe kerülnek ön­magukkal. Minthogy „a hún-magyar egységet valóságnak kell tartani" és a honfoglalás „a magyarok visszatérése" (I. 85. 1.) Kézai és a Hármaskönyv alapján ( ! ), azt hihetr.ők, hogy a magyarok is a dákok leszármazottai. Ámde ez nem így van ! Egy szeren­cséjére névtelenül maradó nyelvészmunkatárs nem tartja be­•bizonyítottnak a finn-ugor rokonságot (II. 365. 1.), azt sem, hogy a magyarság a rokon bolgárokkal együtt török nép volt (1. 112.1.), hanem valami fantasztikus magyar-görög rokonság elmélete vo­nul át, jól ismert és méltán kinevetett példák nyomán a könyvön : ,,A magyar ősök és a görög ősök itt találkozhattak mai hazánk területén. (II. 366. 1.) Ennek főbizonyítéka, hogy egyes szavaink görög nyelven oly értelmet adnak, amely geológiai őskorokra mutat vissza. Például a ponty szavunk, amely édesvízi halat görög nyelven tengerinek mond : UÔVTIOÇ, tengeri. Ezt a nevet csak az adhatta a pontynak, aki édesvizű tenger mellett lakott." (1.45. és II. 367.1.) Ilyet aligha produkált még a nyelvészet. Ilyen nyelvészeti csodabogarakkal telve van a könyv. Pl. Tisza görögül zúgó. „Tökéletesen megfelel a kőkori viszonyok­nak, mikor a Tiszának még csak a mármarosi hegyek közt zuhogó része volt ismeretes, amely rövid hegyizúgás után az alföldi ten­gerbe ömlött." Mármaros görögül márványos, Eperjes — Epiros, gör. száraz. Ezek alapján „a görög nép ismert 3000 éves tör­ténete mintegy százezer évre nyúlnék vissza". (I. 45. 1.) Görög az Alföld etymológiája, elföld a gör. ë\oç, mocsár (I. 56. 1.) a tulajdon — bovXoibíov = szolgabírás ; abból az időből, amikor a kalandozások megszűntével megváltozik a tulajdon fogalma és csak az állatokra és rabszolgákra alkalmazták (II. 19. 1.). Jobbágy = őuab „saját szolga" stb. De talán valamennyin túltesz vak­merő dilettanitizmusával a ,,céh" magyarázata. Ez nem német­ből való. A megoldást Pariz-Pápai szótára adja meg szerinte, mely a curia szót ce'Anek fordítja. „Romulus distribuit populum in curias = Romulus a népet tzéhekre osztotta." Ezen elindulva eljut Solonhoz, aki szintén osztályokra osztotta a népet, amelyek közül a negyedik a 0f|xeç, vagyis bérmunkások osztálya. Ebből származik a magyar céh, amely szerinte „ősi magyar szó, vagy legalábbis nagyon régi átvétel — görögből". (I. 297—298. 1.) Hosszas fejtegetéseket olvasunk arról, hogyan fejlődött át a görög nyelv szláv nyelvvé (I. 191. 1.), s ezzel magyarázható, hogy miként került a magyar nyelvbe a sok szlávnak íátszó elem. A morva-szlovákok és a pannon-szlávok nyelvtudósunk szerint ,,a magyarok nyelvéhez hasonló nyelvet beszélhettek". Szerinte Magyarországon „rengeteg görög élt". Űjabb bevándorlásuk elképzelése szerint Konstantinápoly bukásával kezdődött. (I. 194—196. i.) Persze fogalma sincs az újabbkori (XVII—XVIII.

Next

/
Thumbnails
Contents