Századok – 1929-1930

Történeti irodalom - Folyóiratszemle - Corvina 796

796 történeti irodalom. 796 sel, mint hozzáértéssel készült. Azt nem is vesszük rossz néven tőle, hogy a magyar publikációkat nem ismeri, de az méltán meglepő, hogy Attilio Vigevano munkája (La légioné ungherese in Italia 1859—1867, Roma, 1924) sincs for­rásai között. Viszont Wilhelm Alter kétesértékű közléseit (Die auswärtige Politik der ungarischen Revolution, Deutsche Rundschau, 1911 november — 1912 április) helye­sebb lett volna teljesen figyelmen kívül hagyni. A levelek jegyzetezése is eléggé hiányos, ami érthető is a magyar for­rások ismeretének híján. Zadei munkája nem az, aminek a címe mondja: Monti életéről és magyarországi működéséről Hóry Etelka finom tollal írt essay je (Il colonello Alessandro Monti e le legion i italiane nella guerra d'indipendenza ungherese, Le Vi dell'Oriente, 1929 május) többet mond nála. Mégis a közölt érdekes levéltári anyag mindig hasznos forrásává teszi a magyar emigráció történetének. T. !.. Folyóiratszemle. Corvina (a Korvin Mátyás Magyar-Olasz Társaság Közlönye). 1928. év, XV—XVI. k. Agostino Negretto Cambiaso „La questione delle mino­ranze ungheresi" címen hiteles adatokra támaszkodva ismerteti a magyar kisebbségi kérdés előzményeit és jelen állapotát az egyes utódállamokban. — Ar rig ο Solmi, pávai egyet, tanár „II Rinascimento italiano in Unghtra" címen vázolja az olasz renaissance elterjedését Magyarországon, kitérve az összes évszázados olasz-magyar szellemi kapcsolatokra. — Fógel József cikke: „Due codici che ritornano in Ungheria", abból az alkalomból íródott, hogy Mussolini elhatározásából a háború után eredeti helyére, Modenába visszaszállított két Korvin-kódex visszaadatott a Magyar Nemzeti Múzeum nak ; a Korvin könyvtár leírását tartalmazza, fogalmat adva az olasz közönségnek e könyvtár nagy kulturális jelentőségéről. - Kastner Jenó „Lettere inedite di Giuseppe Cassone a Ugo Melzl" címen közli a Nem zeti Múzeum levéltárából Giuseppe Cassone, a lelke3 szicíliai Petőfi-fordító leveleit (1875—1904), melyeket főként magyarból való fordításai ügyé­ben előbb német, majd olasz nyelven intézett néhai Melzl Hugó kolozsvári egyetemi tanárhoz, az összehasonlító nemzetközi irodalom európai híríi tudósához. — Mihalik Sándor cikke, ..Le coppe ungheresi del Duomo di Rieti", a Szabin hegyek között, a Tevere egyik mellékvölgyében fekvő Rieti városka székesegyházában őrzött három XV. századbeli, kétség­telenül magyar eredetű kehelyről értekezik. Magyar eredetüket nyilván­valóvá teszi az olasz ötvösművészet hagyományos formáitól teljesen eltérő, jellegzetesen magyar techn'kájuk. A szerző azt is kinyomozta, miképen kerülhettek a kelyhek Olaszországba. A rietii székesegyház leltári adatai szerint Domenico Camisati rietii püspök hagyatékából szármáz nak, aki 1476 ban mint pápai nunc'us Budára jött, hogy átadja Mátyás királynak a pápa által a török hadjáratra felajánlott segélypénzt. Kirá­lyunk a püspököt nagy k'tüntetéssel fogadta; Luca Lupus egykorú levele szerint szállásán fölkereste és személyesen kísérte el a templomba. Min­den valószínűség szerint ez alkalommal ajándékozta neki a szóbanforgó kelvheket, melyek utóbb a rietii székosegyház tulajdonába mentek át. 1929. évi XVII—XVIII. kötet. Wolf Rozina „Gioacchino Pizzoli

Next

/
Thumbnails
Contents