Századok – 1929-1930

Történeti irodalom - Pintér Jenő: Magyar irodalomtörténet. I. köt. Ism.: Marczinkó Ferenc 518

519 történeti irodalom. síinket. Kétségtelenül vitatható ez az új korszakbeosztás, de volt-e olyan beosztás, melyet több vagy kevesebb joggal meg nem lehetett támadni? Az évszázados határjelölésnek leg­alább megvan az az előnye, hogy egységet és változatlan­ságot ad az irodalomtörténet kereteinek. Ha néhány szóval akarjuk ezt a most megjelent kötetet jellemezni, elmondhatjuk róla, hogy teljes, alapos és tár­gyilagos. Alig hihető, hogy a szerző figyelmét elkerülte volna a magyar irodalomnak a legcsekélyebb emléke is. A pogány magyarok nyelve, írása, költészetétől kezdődőleg a tihanyi apátság alapítólevelének magyar szavain át talán nincs irodalmunknak egyetlen egy magyar- vagy latinnyelvű emléke, melyet ne tárgyalna. Nagyobb irodalmi emlékeink mellett felvilágosítást és megfelelő értékelést kapunk még olyan kis emlékekről is, mint a mondseei tíz­parancsolat, a három kuruzsló mondókából álló Bagonyai ráolvasások, a mindössze néhány sorból álló Várday-levél, a Mátyás korában írt legrégibb magyar levél. A magyar­nyelvű irodalmi emlékek felölelése a tudós szerzőnek nem okozhatott nagyobb fáradságot, hiszen a művészettel ölel­kező magyarnyelvű írói törekvések meglehetősen későn kez­dődtek s legnagyobbrészt elvesztek. Magyarnyelvű irodal­munk végső eredményben még a XV. században sem nyújt többet, mint szójegyzékeket, néhány kisebb-nagyobb verses és prózai szövegmaradványt, továbbá Szent Ferenc életét és a legrégibb magyar bibliafordítást. Sokkal nagyobb nehéz­ségekkel kellett megküzdenie az aránylag bőtermésű ma­gyarországi latin irodalomnak teljes felölelésénél és mélta­tásánál. Pintér Jenő már 1931-ben megjelent kétkötetes munká­jában is részletes vázlatot adott a magyarországi latip­nyelvű irodalomról; e vázlatot most megjelent kötetébén teljes részletességgel kidolgozta s ennek valóban egész és hű képét adta. Bármilyen különösnek hangzik is, ennek a magyar irodalomtörténetnek gerincét, legnagyobb értékét éppen a latin irodalom e teljes feldolgozása és méltatása teszi. Ugyanis a magyarnyelvű irodalom csak a XVI. század «lső három évtizedében nyomul a latin mellé. S éppen latin­nyelvű irodalmunk teljes feldolgozása és értékelése teszi ezt a kötetet nemcsak a magyar irodalom búvárainak, ha­nem a historikusok szempontjából is rendkívül hasznos munkává. Árpádkori és vegyesházkorabeli történelmi forrás­munkáinkat Szent István törvényei, intelmei, a legendák, a Gesta Ungarorum, Anonymuson, Kézain át Brodariesig mind részletesen és behatóan ismerteti s tartalmukról is bőséges és jellemző szemelvényekben számol be. Az e téren végzett munkát azonban értékessé és főleg gyümölcsözővé teszi a kutató számára az, hogy minden írónál látjuk a kútfőhöz fűződő kérdések historikumát is egészen a leg-

Next

/
Thumbnails
Contents