Századok – 1929-1930

Értekezések - JANICSEK ISTVÁN: Új mondatfoszlányok a nomád magyar népről 225

tij mondatfoszlányok a nomád magvar népről. 231 S ők kereskedés folytán ál­landóan nagy vagyonnal ren­delkeznek.1 verik s fogságba ejtik és a rajtuk lévő mindenfajta [Î]1 és cobolyprém ruhákat lehúz­zák róluk, csupaszon Rüm-ba viszik és eladják.'1 [T. i. a foglyokat.] Ha összehasonlítjuk Sukrullah imént közölt szövegének ötödik mondatát (mely a vándorlásról szól) al Bakrí3 -nek, Ibn Rustah-nak, Gardïzï-nek," Muhammad 'Aufï5-nak, végül Hammer és Thury szövegeinek megfelelő mondatroncsaival, minden kétséget kizárólag megállapíthatjuk, hogy az eddig ismert keleti írásművek egyike sem fejezi ki oly világosan és szemléltetőn a vándorló magyarságnak mozgó, illetve nomád voltát, mint éppen a fentebbi Suícrullah-idézet. Ehhez a megállapításhoz szó nem férhet. Lehet azonban, hogy a perzsa írónak ezen összetett mondata szintén nem teljes (habár ez nem valószínű), de ha összehasonlítjuk ugyan­csak Sukrullah-nak az immáron gyakran emlegetett perzsa kézirataival, illetve kiadásaival (Hammer) s egyéb török variánsával (szintén Hammer 1. előbb), de főleg Muham­mad 'Aufí-val, kétségtelenül megállapíthatjuk, hogy a bri­tish-museum-i töröknyelvű kéziratnak szóbanforgó mondata sokkal teljesebb, precízebb alakot mutat amazokénál. S ha ezen összehasonlítást mégegyszer elvégezzük, azt is leszö­gezhetjük, miszerint ebben az esetben eme összes idevágó idézeteknél egyetlenegy azonos mondattal van dolgunk, avval a különbséggel, hogy az or. 9266. számú kézirat ezen mondatnak teljesebb — esetleg tökéletes? — formáját tartotta meg, míg az imént említett egyéb kéziratok, illetve kiadások 1 „Ve isänra plvaste bisebeb tid­särat ni'met besjär bäsad." Ha ezen mondatot összehasonlítjuk Gardizí megfelelő soraival, de még inkább Ibn Eustah utolsó három, négy mon­datával, kétségtelenül megállapít­hatjuk, hogy Muljammad 'Aufi-nak ezen mondatába több (esetleg öt-hat) mondat van belesűrítve. Ezen utolsó gondolat az Add. 16,862-ben nin­csen meg. 3 Ed. Kunik-Rosen. §t. Petersburg, 1878. 45. lap. 4 Oxford-Ouseley 240; 240. b., 241. a—b. és Cambridge, King's Col­lege No. 213.; 192. b. és 193. a—b. 5 Ezen írók megemlítésének sorrendje szándékosan így van feltün­tetve ! 1 „ve üzerinde bulunan dsins ve sakk ve sammür pustlnlaryny so­jarlar" ... Itt valami hiányzik a szövegben vagy pedig a kompilátor félreértette az eredeti textust. 2 Az aláhúzott részek tartalmaz­zák az új mondatokat, illetve mon­datfoszlányokat.

Next

/
Thumbnails
Contents