Századok – 1927-1928

Értekezések - FEHÉR GÉZA: A bolgár egyház kísérletei és sikerei hazánkban 1

16 FEHÉR GÉZA. a számára bolgár kör s bolgár neveltetés biztosítását a politikai okosság követelte. Már pedig, ha anyja csak kolostorban találta meg a helyét, a csecsemő számára is ez volt a legjobb hely s így ez a kolostor legalább egye­lőre bolgár központ lett s így végső okon Delján Péter miatt készítették a keleti szellemnek megfelelően görög nyelven az oklevelet.1 Itt élt a gyermek trónörökös anyjával, majd István király udvarába kerülhetett az ifjú, ahol élt unokatest­vére is, a másik Péter, az elűzött velencei dogé, Orseolo Ottó s István király másik testvérének a fia. S hogy e föltevés helyes, hogy Delján Péter, mint rokon herceg, trónörökös, élt a magyar udvarban, bizonyítja egy feliratos emlék is, amelyen Deljánnak speciálisan magyar címe van. Ε felirat az aboba-pliszkai cári bazilika egy kövén olvasható : H3B. PJCCK. Αρχ. HHCT K/4 X (1905) 107, 238, 252, 285. 11. és Taik XCVII, 1: Γ.ΑΝΙ» Tehát Deljánt bánnak nevezi a felirat. Ez a szó, mint más helyen bizonyítom, a bolgár­törökből kimutatható *ba^an szó-cím és név átvétele s nincs semmi köze az avar, s a horvátországi avaroknál is használt Bajan, βοέανος olv. bojan név-, illetőleg címhez. A fentebb közölt adat, /l^ani» 6am», fontos formai szempontból is, mert azt mutatja, hogy már a XI. sz. kö­zepén bán-ná fejlődött az ősi *bn^nn, de fontos a szó jelen­tésének megállapítása szempontjából is. T. i. a MES/ 267.1.már abból, hogy a bán szó gyakran használt sze­mélynév s ebből helynév, fölveszi, hogy a szó első jelen tése, „dominus, Herr", már most a le.niHT. fíaHf., amelyben e szóra a legrégibb adatot kapjuk, világosan mutatja, hogy ez a szó tényleg csak rangot jelöl, nincs semmi köze Horvátország kormányzójának tisztjéhez. Szóval a bán szó magyar hangfejlődés eredménye, a magyar nyelvből került a horvátba, szerbbe, oláhba stb. s eredeti jelentése „úr". 1 A latin fordítás szerint „Vetus autem privilégium iuxta auctoris monasterii graece scriptum". Tehát 1109-ben már magyarázatát akarják adni annak a különösségnek, hogy az oklevél görög nyelvű s nem gondolhattak másra, minthogy az auctor volt görög nyelvű, a monostor szer­vezője.

Next

/
Thumbnails
Contents