Századok – 1927-1928

Értekezések - KMOSKÓ MIHÁLY: Gardizi a törökökről 149

GARDÎZÎ A TÖRÖKÖKRŐL. rajzíró e helyével nem tudott mit kezdeni s ezért a modern kritikusok ahhoz a fogásához folyamodott, amelyet akkor vesznek igénybe, ha egy adat elméleteiket felborítja: egyszerűen kijelentette, hogy Tumanskij névtelenjének elő­adása Muslim b. Abí Muslim al-Garmi szövegétől idegen interpolatio. Ennek a föltevésnek azonban semmi értelme sincs. A tényállás egyszerűen az, hogy Gaihání terjengős szövegét különböző irók ollózták ki, még pedig mindegyik a maga ízlése szerint; innen van, hogy a különböző szövegek­ben szószerint azonos helyek mellett olyanokat is találunk, amelyeknek más compilátiókban semmi nyomuk nincsen. Ezt a helyet csak jól kell megérteni s akkor világos lesz előttünk minden. Azon kezdjük, hogy a Fekete-tengerről a szövegben szó sincs, hanem a perzsa író derjâ-je rûm, Római-tengerről beszél, ami azonban nemcsak a Fekete­tenger neve, hanem a Földközi-tengeré is és az Adriát is jelentheti. A marwát népet nem a dunai bolgároktól keletre, hanem nyugatra kell keresnünk, annál is inkább, mert ezek politikai és ethnographiai határa a középkorban az Ochridai-tótól nyugatra és északra terjedt; e feltevés mellett megint csak a Ragusa mellett lyukadunk ki. A khazar besenyők említése által nem szabad magunkat megtévesztet­nünk; e név már magában véve abszurd ellentmondás és ki tudja, miféle elírás torzszülöttje. Tumanskij névtelenjé­nek idézett helye csak arról győz meg minket, hogy Gardîzî Gaihání szövegét erősen megrövidítette és olykor bizony barbár módon megcsonkította. Ilyen csonkítás nyomával találkozunk a magyarok folyóinak leírásában is. Először azt mondja, hogy a magya­rok két folyó közében laknak: az egyik neve Dûbâ (Düna), a másiké I til — ez az olvasás azonban problematikus; a cambridge-i szövegben a t betű diakritikus pontjai hiányza­nak. Nandur, amint említettük a baloldal felé eső folyó partján terül el. A másik, amely tőlük jobbkéz felé esik, a saqlâb felé halad s onnan a Khazar-tengerbe szakad s ez a folyó mindkét folyónál nagyobb. Első tekintetre látni, hogy e szók után: „s ez a folyó, amely tőlük jobbra van" a compilator előadásában valami kimaradt, mert ha az egyik folyó neve Duna, a másiké nem lehet más, mint Tisza, ellenben a harmadik, a szlávok felé haladó s a Khazar­tengerbe szakadó folyó nyilván a Volga, amelyet, úgy látszik, a perzsa excerptor hozott a Dunával téves kapcsolatba, bár lehet, hogy nem Gardîzî a hibás, hanem a másolók. A Duna s a Tisza közének déli részére, a

Next

/
Thumbnails
Contents