Századok – 1921-1922

Történeti irodalom - Závodszky Levente: A Héderváry-család oklevéltára. II. köt. Ism. Dőry Ferencz 665

történeti irodalom . 669 Pl. az Atheryani, Athoryani és Atriáni nevekben nem ismeri fel ugyanazt azt Adorjáni családot, Vetween, győrmegyei birtok nevében Öttevényt, Thaab szintén győrmegyei birtok nevében Tápot, Kana tolnamegyei helység nevében Kányát, Sadan-ban (Heves m.) Zsadányt, Zeniche, Zemche és Zempche-ben (Tolna m.) Szemcsét stb. Máskor átírja ugyan a nevet a mai írásmód szerint, de hibásan, pl. Gallus de Bykad-ot Bajkady-nak írja Bikádi helyett, a nyitrai Werbocz-ot Verbőcz-nek, a valkémegyei Werbanya bir­tokot Vérbányá-nak, sa de Chwth néven előforduló személyeket, köztük a Csúti Demeter alcsúti lakost is Csóti név alatt veszi fel az indexbe. Mindezek a hibák elkerülhetők lettek volna, ha az oklevéltár szerkesztője maga készíti el az indexet. Elvi hibája továbbá a névmutatónak a betűrend túlhajtása, a mi a személy- és családneveknél mutatkozik. Az index ugyanis a családtagokat tekintet nélkül a genealógiai összefüggésre betű­rendben sorolja fel s ezzel lehetetlenné teszi az oklevéltárban előforduló adatok genealógiai áttekintését, a mit pedig sorszámok vagy betűk alkalmazásával el lehet érni. Még nagyobb hiba az azonos nevű, de különböző családok tagjait a betűrend kedvéért összekeverni (pl. a nebojszai Balogh-család tagjai közé beszúrni Balogh nevű jobbágyokat is) s az egy és ugyanazon személyre vonatkozó adatokat szétszaggatni. A betűrend ilyen túlhajtása annál komikusabban hat, mivel az index az ábéczével is hadi­lábon áll. A jelentéktelen ö, Ü és W betűk kivételével ugyanis valamennyi betűnél hibák vannak az alphabetumban, sőt némelyik nagyon is össze van zavarva. Más természetű hiba is akad a névmutatóban bőven. Ezek közül némelyik lehet ugyan egyszerű lapsus calami, pl. mindjárt a legelső névnél : Aba fia Sámuel ispán Saul helyett, vagy Verhard, Mór özvegye e helyett : Verhard leánya, Mór özvegye, Haraszthos Domonkos, Borsod megye követe Békés megye helyett, de vannak súlyosabb botlások is. így az I. k. 251 — 254. lapjain az 1447. évi országgyűlési rendek egyik oklevele van közölve, melyben a magyarországi vármegyék küldöttei után fel vannak sorolva Szlavónia követei (electi nuncii) is. Ez utóbbiak a névmutatóban következőleg vannak felvéve : Simon fia György, országgyűlési hírvivő, György Iván fia, hírvivő, Füzesdi Péter, választott hírnök a megyékhez, Szénaharaszti (a Péter név kimaradt) választott hír­vivő és Magalóczy György, megyék hírnöke. Ahány név, annyi hibás fordítás ! Másutt ezt olvastuk : János esztergomi érsek (családnevét persze nem tudja) és örökös gróf 1470. (örökös fő­ispán helyett). Czillei Hermannról pedig ezt írja : Czilli és Zagoria grófja, Horvát-, Sziavon-, Dalmátország bánja, Zsigmond király ispánja (az oklevélben : socero nostro carissimo). Franciscus

Next

/
Thumbnails
Contents