Századok – 1913

Történeti irodalom - Šišic; Ferdo: Acta comitialia regni Croatiae Dalmatiae et Slavoniae. Vol. I. Ism. Karácsonyi János 290

/ TÖRTÉNETI IRODALOM. 291 püspökségi .levéltárt Laibachban, az országos levéltár, a Nemzeti Múzeum és a M. T. Akadémia levéltárait Budapesten, a herczeg Batthyány levéltárt Körmenden és a városi levéltárt Kassán. így érte el, hogy az kötetben 194 darab eddig ismeretlen'oklevelet közöl s ezek közül 127 Siáic saját gyűjtéséből származik. Legtöbb új adatot talált SiSic a herczeg Batthyány levéltárban és ez természetes is, mert maga Siäic is hirdeti, hogy a Horvát-Szlavon; országok XIV—-XVI-ik századbeli történetére nézve ez a leggazdagabb levéltár. Sokat talált ezenkívül Budapesten az országos levéltárban, Kassán a városi levéltárban és Zágrábban a délszláv akadémia levél­tárában elhelyezett Keglevich-családi iratok között. A ki tudja, pedig melyik magyar történetíró ne tudná, hogy mily válságosák voltak hazánkra nézve az 1526—36-iki évek, mint dőltek össze ekkor százados alkotások, mint szakadtak szét a legerősebb kötelékek, örömmel fogadja ezen 265 db. oklevelet tar­talmazó kötetet és örömmel kell fogadnia, hogy áiSió szorgalma annyi új, érdekes, sokszor szomorúan érdekes adattal világosítja fel ez évek változatos homályos történetét. Az oklevelek kiadása általában jó. Csak azt a hibát vettem észre, hogy egy 1529-iki (a 219—20. ll.-on közölt) oklevél tévedésből az 1530-ikiak közé került. A 275. lapon a régi Gorbonak várost összetéveszti a ' szerkesztő a régi Gordovával s így a mai Greljevác­czal egynek veszi, pedig a régi Gorbonak másutt, a mai Klostar mellett feküdt. A 231. l.-on hibásan írja a Móré családot Gyulai-nak, mert az Csulai volt a hunyadmegyei Csula faluról. Értelemzavaró sajtóhibáknak tekintem az 51. 1. 14. sorában a rex szót ex helyett, a 151. lapon a sub ductum szót sub ductu helyett, a 262. lapon az experta szót ex parte helyett s a 284. lapon azt, hogy a comitatus Posegha után nem tett vesszőt s így úgy tűnik fel, mintha Pozsega megye a Szemcsey családé lett volna: Van e kötetnek jó tartalomegyzéke és névmutatója is, de az ilyen oklevéltár, a melyet más nemzetek történetírói is használhat­nak, sőt kell használniok, megérdemelné, hogy a tartalomjegyzék latinul is közöltessék. Lám a Codex Diplomaticus Croatiae, Dalma­tiae' et 'Slavomae kötetei latinul is közlik a tartalomjegyzéket s ez csak használhatóságukat mozdítja elő. : Reméljük, hogy a következő kötetek is tudományos színvonalon fognak állni 'és sok fontos új adattal fognak hozzájárulni hazánk múltjának felderítéséhez. KARÁCSONYI JÁNOS. ' 19*

Next

/
Thumbnails
Contents