Századok – 1912
Történeti irodalom - Bártfai Szabó László: Észrevételek Horváth Sándor bírálatára 531
542 történeti irodalom. 542 válaszolok ; az előbbitől emberi munka nem lehet ment, az utóbbit pedig rendesen a közlő érdeméül s nem hibájául szokták betudni. 1252 ápr. 22. >>A kivonat maga is hibás ; a király Oszlár birtoknak nem 3 ekényi részét adományozta, hanem : a 3 ekényi lakatlan Oszlárt.« Nem áll, az oklevél gondosabb átolvasásából látható, hogy Oszlár nem 3 ekényi volt, mert másoknak is volt ott sokkal nagyobb birtokuk. Christi fidelibus teendő christifidelibus helyébe ; a többi sok esetet miért nem írta össze, talán akkor rájön, hogy következetesen írom úgy. Teutonicos teendő teutonieos helyébe, nem áll, az oklevél fényképmásolatán (69. 1.) is látható ; terra (így), miért ? de sancto monte, tényleg így van az eredetiben. 1254 aug. 31. — Horváth szerint hiányzik az, hogy András ispán kinek a fia ; bíz ez nem felfedezés, ha a kötet 29. lapját felüti a bíráló, ott láthatja, hogy if. rendelkezésre álló adatokból igyekezem az eredeti oklevélben is hiányzó akkori zalai ispán kilétét megállapítani. 1258. — Nobilibus Gwrk=gyürki nemeseknek, de bizony legalább is a Gyiirkyek egyenes őseinek. 1271 márcz. 10. — sub arbore Tun (?) helyébe teendő sub a. Tul ; a kérdőjelt én tettem melléje, mert szokatlan, de úgy van az eredetiben is, megnézte a bíráló ? 1293 ápr. 24. — Joannis dieti Wkuclerv (?) : a név kétségtelenül hibásan olvasva ; mielőtt hibának kinevezte, miért nem nézte meg az eredetiben is, a hol úgy áll. 1339 júl. 20. — itt kétszer és még máshol háromszor : Johannes filius Alexy fily Celen, Alexy helyébe Alexandri teendő. Feljebb már kimutattam, hogy nem áll. 1340 május 24. Cronia ; kétségtelenül hibás névolvasás. Dehogy az, I a bíráló felületessége, hogy hibául rója fel, mikor az eredetiben is úgy van. 1351 jún. 24. —• eidem helyébe valóban eundem teendő. 1361 febr. 15. Tíz oldalra terjedő oklevélben a bíráló felfedez 2 sajtóhibát és mindjárt meg is toldja egy harmadikkal (permanerant, permanerent h.). 1363 szept. 21. — quocjue helyébe usque teendő ; dehogy is teendő, az eredetiben ki van törölve, egyik se kell tehát. 1374 május 30. A filii, denariis feloldás helytelen, mert az eredeti is fily-t ír stb. ; pro dicto helyébe valóban pro predicto teendő (a pecsételő szallag alatt állanak e szavak.). 1377 jún. 10. — (erősen vízfoltos, utánhúzásokkal megrongált, több helyen szétszakadozott oklevél). Az eredetiben valóban nem quatuordecem hanom quatuordecí'm áll, Jacobo pro predicta helyébe Horváth szerint pro dicta teendő, az eredetiben a Jocobo szó után szakadás van s egy vonás látható a pro (vagy pre) rövidítés előtt ; az eredetiben továbbá posst, hret vannak ; a quosvis szóra nyomva az orsz. levéltár bélyegzője, meglehet, hogy omnes kell a helyébe, dehát talán ez sem »tévedések terjesztésére alkalmas« hiba ? 1379 okt. 24. — (rendkívül rongált állapotban levő, rozsdafoltos, a széleken egyáltalában nem olvasható oklevél). Wachiensis, az eredetiben tényleg így van, a megelőző oklevél s a többi eredeti mind Wachyensis-t ír. Az eredetiben item Georgius filius után szakadás van, lehet, hogy az utána következő név inkább Johannis, mint Thomas ; a parte szót miért teszi zárjelbe ? predicto Andree, az eredetiben (alig látható), pd And' utána megint szöveghiány. 1385 aug. 1. — (igen rongált szövegű oklevél) ; tinuum helyett (con)tinuum ; érdekes adalék !, a többi hiányt miért nem pótolta ki ?