Századok – 1911

Értekezések - LEFFLER BÉLA: Magyar vonatkozású német népénekek. - I. közl. 31

MAGYAR VONATKOZÁSÚ NÉMET NÉPÉNEKEK. 35 vor feuer vn rauch kondt man schon nit der Tûrck mit gewalt thet tringen. Die Christen trieben sie von der wehr | vnd kam hinein mit seinem Heer Da hört man schreien vnd gelffen | mann hieb vnd stoch vil Türcken todt es wolt aber nit helffen. A török végre is diadalmasan bejutott a város piaczára, de még ekkor sem foglalhatta el könnyedén az egész várost. A védőknek még megmaradt kis csapatja bevonult egy házba és onnan lövöldözött a törökre. A győztes török azután válogatott kegyetlenséggel igyeke­zett bosszúját kitölteni. Nem tekintett se korra, se nemre, mindegy volt előtte csecsemő vagy agg, férfi avagy nő. Den Obersten hat er spiessen lan | О mensch lasz dirs zu hertzen gan | die Jungfrauen und die Knaben [ die hat er mit jhm weggefurt j 0 Gott thu si begnaden. Die Weiber vnnd Kinder mit beschwerd dis muszten alle halten her | Die Türcken liund vngutig Zerhieben sie mit Seblen krum | sam ob nie weren wutig. Es möcht wol manchet Mutter jr hertz Zersprungen sein vor grossem schmertz | dasz sie mussten sehen sehenden | jre tochter gar zu todt | Herr hilff ausz dem elende. A szerző végül a nemes német nemzethez fordúl és a frank birodalom régi dicsőségére hivatkozva, egységre és szövetkezésre buzdítja, bátorítja a németséget a »török kutya« ellen, mert közel van az Ürnak eljövendő napja. Ez a történeti ének felülemelkedik a hasonló alkotások hétköznapi színvonalán. A szerző nem alkalmazkodott szorosan a newe Zeitung-ok megszokott szürke schemájához, itt-ott meg­ragadja lelkét a gyengék hősies önfeláldozása, míg másutt a török kegyetlensége méltó haragos kitörésekre készteti. A szerző nevét nem ismerjük, csak kezdőbetűit örökítette meg az ének végén : H. A. N. 3*

Next

/
Thumbnails
Contents