Századok – 1908
Értekezések - SZEKFŰ GYULA: Szamosközy műve az 1594 év eseményeiről 217
SZAMOSKÖZ Y MŰVE AZ 1594 ÉV ESEMÉNYEIRŐL. 235 (B 243); továbbá M 136 : vulgusque satellitum, В 292 : reliquosque stb.1) Bethlen ezen különös másolási módja majdnem lehetetlenné teszi a tőle művébe felvett XVI. századi munkák tudományos használatát, mert sehol sem lehetünk bizonyosak, vájjon egy-egy fontos hely nem Bethlen betoldása-e, vagy nem hagyott-e ki esetleg egy még fontosabb helyet. összefoglalva az Sz. M és В szövegek összevetéséből nyert eredményeket, megállapítható, hogy В és M nem az eredeti Sz fogalmazványra támaszkodnak, hanem az Sz fogalmazvány után készült Szamosközy-féle végleges feldolgozásra, melyet jelenleg X-szel jelölünk, még pedig В a most jelzett X szöveget csonkán, rövidítésekkel, tendentiosus kihagyásokkal írta át, míg a Weidenfeldertől készült W jelzésű szöveg X-nek teljes és nem túlságosan hibás másolatát tartalmazza, az IVI és A másolatok pedig együtt teljesen pótolják az elveszett W. illetőleg X szöveget, így a szövegek elágazása (de nem értéke, mert W. illetőleg M és A hasonlíthatatlanúl többet érnek B-nél, bár látszólag távolabb vannak X -tői) ilyenformán ábrázolható : Sz I X /\ w в M A Itt azonban nem vettük tekintetbe, hogy B. melylyel a Benkőkiadást jelöljük, egyrészt csak a Bethlen Farkas előbb ismertetett dolgozásmódja szerint átalakított Szamosközy-szö veget tarthatta fen, másrészt, hogy Bethlen Farkas eredeti kézirata is nagyon sok és teljességgel ellenőrizhete'len változáson ment át, míg sok másolás és a keresdi kiadás után Hochmeister Márton sajtója alól kikerült. Az Sz-X-W-M A sorozat teljes bizonyossággal volt megállapítható, s az Sz töredék terjedelméhez képest M és A Szamosközy valódi végleges feldolgozását tartalmazzák. Innen azon föltevéshez, hogy IVI és A kéziratok Szamosközy munkájának másolatai, csak egy lépés volna. Igaz ugyan, hogy Sz töredék, eleje, és vége hiányzik, s ezekhez a legnagyobb pontossággal illeszthetők M, illetőleg A megfelelő részei, — mégis Sz szövegét nem tartjuk elég hosszúnak, hogy a vele való megegyezésből az egész IVI és A szövegre Szamosközy szerzőségét bebizo') Ugyanígy Kendi nagyszerű beszédéből is kihagyja a németet gyalázó, nagyon jellemző részeket: В 333—351. V. ö. 516—56a.