Századok – 1908
Értekezések - SZEKFŰ GYULA: Szamosközy műve az 1594 év eseményeiről 217
254 SZEKFÜ GYULA. nyitottnak vehetnők. További vizsgálatra van szükség, egyrészt szövegkritikai téren, másrészt a kéziratból meríthető személyi és korbeli adatok alapján. IVI az 57a—58a lapokon Báthory Zsigmond levelét közli Báthory Andráshoz, a következő bevezetéssel : »Adscribam ad verbum ipsius Sigismundi litteras, ad Cardinalem Andreám datas, ne quis fidem eorum, quae narramus, a nobis desideret. Eas in archivo Cardinalis Principis. postquam a Michaële Valacho caesus est, nacti sumus,1) quarum exscribendarum copia etiam si ex prototypo nobis non suppeditaverit, tamen hoc quoque quod proferimus exemplum minime supposititium esse arbitramur.« Ez a bevezetés nincs meg В-ben, a levél maga azonban egész terjedelmében megvan В 420—423, és Szamosközy maradványaiban a Hédervári-codex egyik lapján, honnan Szilágyi Sándor kiadta. (Szamosközy művei, IV. köt. 32—34. 11.) Ez a levél már eredetileg is latin nyelvű, s így a háromféle másolatban csakis másolásból származó eltérésekről lehet szó. Annál meglepőbb azonban, hogy az M-nél fenmaradt szöveg minden tekintetben ragaszkodik Szamosközy másolatához, míg Bethlen már változtatva vette át. így pl. Szamosközy IV. 32. vix vero aut nulla spes auxilii ; 57a. vix vero aut nulla spes auxilii ; В 420. vix vero aliqua aut nulla potius spes auxilii. — Szamosközy IV. 32. deploret spe nobis oblata interim ; ЫЪ. deploret spe nobis oblata interim ; В 420. déplorât. Interim. — Szamosközy IV. 33. nos pericidis praesentibus involvamus ; blb. nos periculis praesentibus involvamus ; В 421. nos praesentibus periculis involvamus. — Szamosközy IV. 33. favemus charissimo fratri nostro Balthasaro ; 57b. favemus charissimo fratri nostro Balthasaro; В 421. favemus fratri nostro charissimo Balthasari Bathoreo. — Szamosközy IV. 33. existimamus, Ad; 57b. existimamus. Ad; В 421. existimamus, ad. — Szamosközy IV. 33. nobis expectationi omnino pollicemur ; 58a. nobis expectatione omnino pollicemur ; В 422. nobis expectationique nostrae omnino nobis pollicemur. és még kisebb eltérések. Ezzel szemben M-nek Szamosközy szövegétől való eltérései tisztán másolásiak (et, ex helyett ; ne, пес helyett stb.), míg Bethlen elég nagy mértékben változtatott az előtte levő szövegen. Fel kell tennünk, hogy Szamosközy mikor véglegesen feldolgozta munkáját, a levél másolásában nem tért el attól a szövegtől, melyet maga készített, s így bizonyos, hogy Weidenfelder előtt most is Szamosközy szövege feküdt, nem pedig valamely más munka, mely véletlenül közölte volna ugyanazon levelet, mit J) M sor végén : sums világosan látható, A-nál sunt, de a constructio világossá teszi, hogy IVI csakis a kevés hely miatt hagyta ki sumus-ból az и betűt.