Századok – 1908
Értekezések - SZEKFŰ GYULA: Szamosközy műve az 1594 év eseményeiről 217
232 SZEKFü gyui.a. Sz 408. simul et pereunt helyett IVI 16a : simul et perire, quam juratum nominis Christiani hostem illis ipsis armis lacessere. Sz 409. ut illi (h. ille) olim in capitolio prandebit helyett IVI 16a : ut ille olim Capuae delitiis enervatus, iste multis fretus viribus in Capitolio prandebit. Sz 409. princeps Transilvaniae helyett IVI 16a : Princeps Illustrissime, quantumlibet te illi arctissimo foedere adjungas. Cujus fiducia te . . . Sz 409. »E fungino sunt genere, capite se totos tegunt, pulverem et solum ferre non possunt, pilei quos popularim gestant, argento sunt« ; — e részlet világos hibáit (solum és popularim) IVI kijavítja és megtoldja 16a : »E fungi sunt genere capite se totos tegunt, pulverern et solem otiumque castrense eos ferre non posse, umbracula pileorum lataeque patentes causiarum laciniae quae populatim gestant, satis argumento sunt. Denique crede mihi ingentem habentem sitim, immensam avaritiam, pecuniaeque per fas nefasque congerendae Studium adeo pene, ut ipsam animam venalem liabeant, si licitatorem inveniant.« S csak itt folytatja IVI »siquidem in illis esset«, mint Sz 409. Jellemző, hogy a Denique—inveniant mondat a fogalmazványban is megvan, csakhogy Szamosközy később szúrta be a margóra, Szilágyi Sándor pedig nem a maga helyén, hanem a 410. 1. a Per deum — hirudo mondat után helyezte a szövegbe, véletlenül ép oly helyre, a hová sehogysem illik a Denique kezdetű mondat. Itt is látjuk tehát, hogy IVI a kész, tökéletes szöveget tartalmazza, a hogy Szamosközy a végleges feldolgozást elkészítette. 2. В szövege nem a fogalmazványon, hanem a végleges feldolgozáson alapszik, azaz Bethlen Farkas munkájába Szamosközy szövegét nem a nehezen olvasható, széljegyzetekkel és törlésekkel teli fogalmazvány Sz kéziratából, hanem az elveszett, végleges feldolgozásból vette át. Ezt bizonyítj ci cLZ ä körülmény, hogy mindazon helyeken, hol Sz és IVI, ciZâ/Z ti Szamosközy-féle fogalmazvány és a végleges feldolgozás eltérnek egymástól, В nem Sz-szel, hanem M-mel egyezik. így in viscera ejus Regni, cupidius, integerrimo (Sz intergerino-ja helyett) M-nél vannak, nem pedig Sz-nél. Az idézett részlet végén Sz és В praesentaneum-ot írnak, M ellenben praesentem eum, a hol azonban világos, hogy a Szamosközy-féle végleges feldolgozásban lévő praesentaneum Weidenfelder hibája folytán lett értelmetlenséggé. Nevezetes továbbá, hogy az előbb idézett részletek, melyek csakis M-ben vannak, a fogalmazásban azonban nincsenek, mind megtalálhatók В szövegében, így : В 89. simul et perire, quam juratum nominis Christiani hostem illis armis lacessere.