Századok – 1907
Történeti irodalom - Kont; Ignace: Alexandre Petőfi. Ism. Kr. L. 454
TÖRTÉNETI IRODALOM. 455 még az olasz forrásokban található adatokkal sem. Hogy csak egy példát említsünk, az 1343-iki nápolyi követjárás elbeszélésénél megemlíti, hogy Petrarca küldetésének kettős czélja volt : az egyik, a pápa fenhatósági jogait a királyság fölött fentartani Róbert király örökösének, értsd Johannának kiskorúsága idejére (?) ; a másik pedig, hogy kieszközölje Colonna bíboros pártfogoltjainak, Nicola Barletta fiainak szabadonbocsátását, a kiket még Róbert király záratott volt el valami politikai vétség miatt. Finzi erre nézve egyszerűen idézi Petrarca ismert levelét, melyben azt írja Nápolyból 1343 október 29-én, hagy a pápa szavait sokkal nagyobb tisztelettel fogadnák Damascusban a szaraczénoknál, mint a keresztyén Nápolyban, s hogy többízben volt alkalma a foglyokat a capuanoi kastélyban meglátogatni, de egyáltalában nincsen semmi reménysége, hogy szabadon fogják őket bocsátani. Hogy azonban utóbb mégis kiszabadultak a tömlöczből, — teszi hozzá szerzőnk — azt András magyar herczegnek köszönhették, ki — mint Gravina krónikás írja — »hallgatva az ördög sugallatára, szabadon eresztette őket.« Tehát Finzinek tudománya Gravina megbízhatatlan krónikáján túl nem terjed, és — úgy látszik — hallgatagon elfogadja mint tényállást, hogy legalább ebben az esetben az ördög, Colonna bíboros, Petrarca és VI. Kelemen pápa egy követ fújtak. Történettudományi szempontból Finzi könyve fölöttébb gyarló munka. KROPP LAJOS. Alexandre Petőfi. Extraits d'un cours libre à la Sorbonne. Par Ignace Kont. Paris, 1906. 8-r. 44 1. A szerzőnek a Sorbonneban Petőfiről tartott előadásaiból készült ezen kivonat a Revue d'Europe et des Colonies czímű folyóiratban és különlenyomatban is megjelent. Б dolgozat, módszerét tekintve, szakasztott mása a szerző már ismertetett munkáinak, melyeket Aranyról, Vörösmartyról s más magyar költőkről írt, !) és épen úgy mint azok, egyszerű, mesterkéletlen, de élvezetes nyelven tárgyalja a költő életét és irodalmi munkásságát a történelmi háttér ecsetelésével. A Petőfi iránt érdeklődő külföldi olvasónak nagy hasznára lesznek a jegyzetek is, melyekben a költőnek franczia és német nyelven megjelent életrajzai, s költeményeinek franczia, német, angol és olasz fordításai vannak fölsorolva. KR. L. •) Olv. Századok, 1904. 797. 1., 1905. 265. 1., 1906. 474. L