Századok – 1907
Értekezések - DOMANOVSZKY SÁNDOR: Mügeln Henrik német nyelvű krónikája és a Rímes krónika - II. bef. közl. 119
142 DOMANOVSZKY S. MÜGELN H. NÉMET NYELVŰ KRÓNIKÁJA STB. király leányát bírta nóűl. Ez esetben azonban az átköltözésnek még 1359 tavasza előtt kellett történnie. A csehországi tartózkodást minimális számítással az 1346—1355 évek közé kell tennünk. Ha Prágából Nagy Lajoshoz került, innen leghamarább 1356-ban kerülhetett volna Ausztriába, a hol 1358 julius és 1359 junius-hava, vagy esetleg 1360 szeptember 5-ike és 1361 vége közt kellett a magyar krónikát lefordítania. Ez esetben vagy az 1359-iki, vagy az 1361-iki szövetkezés alkalmával kerülhetett vissza Nagy Lajoshoz, s a Rímes Krónika szerkesztése ideje mindjárt ezutánra volna teendő. Ha ellenben Károlytól Ausztriába ment, esetleg már 1356-ban juthatott Magyarországba s ugyancsak a szövetkezések alkalmával kerülhetett vissza Ausztriába, majd megint hazánkba. Ezutáni pályáját pedig még sűrűbb homály takarja. Csak annyit tudunk, hogy Valerius Maximus fordítását 1369-ben ajánlotta Pettaui Hertnidnek (fl385). Azután már semmi adatunk sincs róla. így tehát Mügeln két magyar krónikájának irása idejét 1358 és 1369 közé kell tennünk. A német fordítás ugyanis 1358 előtt nem keletkezhetett s a Rímes Krónikának már 1369-ben meg kellett lennie. így ugyan egy hosszú decennium az az időszak, melyre a krónikák irása idejét tehetjük, de adatok hiányában pontosabb korhatárokat, legalább egyelőre, nem állapíthatunk meg. DOMANOVSZKY SÁNDOR.