Századok – 1907
Értekezések - DOMANOVSZKY SÁNDOR: Mügeln Henrik német nyelvű krónikája és a Rímes krónika - II. bef. közl. 119
120 DOMAXOVSZK Y SÁNDOR. hatolt bele forrásának szellemébe, azt különösen a következő tévedések és ferdítések bizonyítják. A 7-ik fejezetben Aldaricus góth királyból Maurinust csinál : in quo quideni conflictu Rex vnd maurinus der goten kunig Gotthorum maximus nomine AI- wart erslagen. daricus extitit interemptus. A 30-ik fejezetben nála a Bakony szigetté lesz : in silua Bokon... in der ynseln die do heyst bokon . . . Forrása szerint I. Bélát összeomló trónja zúzta agyon, a mit a 32-ik fejezetben úgy fordít, hogy a király elesett és összetörte magát : Corruente solio confractus cor- viel er vnd prach den leib, pore ... A 64-ik fejezetben pedig octavo-ból Otto-1 csinálva, azt állítja, hogy VIII. Bonifacius pápát a magyarok arra kérték, hogy királyukká tegye meg Ottót, holott a latin krónikában csak királyt kértek tőle : a papa Bonifacio octavo regem, poten . . . von dem pobst daz ut dicitur, petierunt. er in hertzog otten von pairn tzu einem hern gebe. Ez" esetekhez járúl azután még néhány hajmeresztő fordítás, mint pl. a 14-ik fejezetben : Capitaneus enim exercitus ex- der stand wann er ein haubttitit illo die . . . mann was des heres . . . a 15-ik fejezetben : Inter hec Hungari immobi- do tzugen die vngern gen liter ad nullas partes perrexerunt sibenpurgen vnd waren do drew a 23-ik fejezetben : Omnes auteni constitutiones et do widerruft er all poss geexactiones quas Petrus rex secun- wonheit vnd beswerung des voldum consuetudinem suam sta- kes vnd gentzlich die vertilgt ... tuerat, Aba rex in irritum revocavit. . .