Századok – 1906
Értekezések - TAKÁTS SÁNDOR: Még egy kis nyelvtörténet 635
MÉG EGY KIS NYELVTÖRTÉNET 639 Az a&a-posztóról több helyen kimutattuk már, hogy az többféle színű és minőségű török posztó volt. Leány-aba nevű posztó is volt forgalomban. Zolnai a M. Nyelvőrben mégis a saját téves magyarázatát védi. Annál meglepőbb, hogy az OSz. pótfüzetébe mégis az én magyarázatomat vette fel. A bele szóra tett megjegyzéseimből csak annyit fogad el, hogy az csakugyan beles és nem bele. De már azt fentartja, hogy fehér színt jelent; mert — írja — a páros kifejezés igen gyakori a magyar nyelvben. Ez igaz, csakhogy az ilyen páros kifejezések nem a színek megjelölésénél fordulnak elő. Ha Zolnainak van igaza, akkor őseink így beszéltek : fehér-fehér tehén, fehérfehér tulok stb. Mivel pedig magyar ember így sohasem beszélt, nézetünk szerint a beles alighanem szőkét jelentett. A régi iratok ugyanis százszor és százszor említik a fehér-szőke (feir-szöyke) magyar ökröket. A kettőzésre felhozott példák egyáltalában semmit sem bizonyítanak. Zolnai említi pl. a ía/raro-paplant. Csakhogy ezt eleink nem a kettőzés czéljából, hanem azért írták, hogy megkülönböztessék a terítő-paplantól.1) A szeeeel-szék sem kettőzés, hanem egy sajátságos alakú (német) szék, a miről a régi összeírások bőségesen szólnak. A jegyes-mátka, fogoly-madár, pányvakötél stb. szókról ugyanezt mondhatjuk. Zolnai szerint a göböly alacsony tehenet jelent. Ezt a hallatlan badarságot én kifogásoltam ; mire Zolnai, a nyelvtudós, a következő világraszóló megjegyzést teszi: »Andreas Gwbul uramra nézve nagyon mindegy hogy alacsony marháról vagy hízott marháról kapta-e gúnynevét.« Hát hízott marháról bárkit elnevezhettek. de alacsony tehénnek egy férfit csak Zolnai szerint mondhattak. A korezovágy Zolnai és a Nyelvtörténeti Szótár szerint kötényt jelent. Idéztem adatokat, a melyek arról szólnak, hogy a korezovágyot a férfiak magukra öltötték. De Zolnai nem értette meg azokat s a Nyelvőrben megbélyegzendö eljárásnak mondja, hogy adatokkal nem szolgálok. Nehogy e megbélyegzés rajtam száradjon, a gyöngébbek kedvéért még néhány adatot iktatok ide 1677-ből: humerale ex anglico panno vulgo koreovan ; pectorale rubrum nigro serico et argenteo spago vulgo koreovan ; humerale rubrum seu koreovan; humerale vulgo koreovan. Hiszem, hogy ezekből Zolnai is megérti, miféle kötény volt az a korezovágy.2) Zolnai szellemi vaksággal vádol, a miért a patyolat szó értelmezésénél a batiszt értelmezését észre nem vettem, ő a *) Orsz. Ltár: Urb. et Conscr. fasc. 78. nr. 45. 1669-ben pl. ezeket olvassuk: virágokkal czifrált ierétö paplan; terétö paplan szőnyeg varrással, selyem rojt köröskörül rajta . . . stb. 2) U. o. fasc. 88. nr. 50. 1677.