Századok – 1905
Történeti irodalom - Karácsonyi János: Szent István király élete. Ism. Dedek Crescens Lajos 754
TÖRTÉNETI IRODALOM. 759 Hol van az megírva, vagy mikép lehet azt igazolni, hogy Waic (Yajk) csakugyan Szent István pogánykori neve? Állítani hallottam sokszor, de bizonyítva nem láttam soha és sehol. »Imperatoris autem predicti gratia et hortatu, gener Henrici ducis Bavariorum, Waic, in regno suimet episcopales cathedras faciens, coronam et benedictionem accepit« — mondja Thietmár.1) Kiről beszél itt a krónikás? Pogány királyról-e vagy keresztyén királyról? Azt hiszem, semmi kétség, hogy keresztyénről. Azt is alig tagadhatja valaki, hogy szavai épen Szent Istvánra vonatkoznak. De ha keresztyén királyról beszél, mi oka lehetett volna arra, hogy azt ne keresztyén, hanem pogány nevén említse? Nézetem szerint a természetes gondolkodás szabályai szerint az első kérdés — ha a Waic névvel foglalkozunk — nem az : pogány név volt-e vagy sem ?, hanem inkább az : van-e ennek a névnek a keresztyén onomastikában valamelyes alapja? s ha van, vájjon nem liozható-e összeköttetésbe a Stephan — axétpavoç = István névvel ? Hesiodosnál a axé'-favoç = virágkoszorú; Pindarosnál győzedelmi jelvény (koszorú); Herodotosnál aranyból készült olajág-koszorú, a későbbi íróknál pedig már korona, uralkodói jelvény; míg a aiecpavdü) valódi jelentése: umzingeln, umgehen, winden = körülvenni, körülzárni, körülfonni stb. Peltünő továbbá, hogy a góth nyelvekben uüten = winden : köriilcsavarni, körülfonni ; iveipan = koszorúzni ; wipja, waips és ivaif pedig = koszorú. A litván nyelvekben wainikkas, wainikkelis, wainikkazi jelent koszorút, wainikkotas pedig megkoszorúzottat. Ugyanezen jelentése van a szlovén nyelvben a ve'niz, venzhaja, a szláv nyelvekben a vënec, vënëcek, vëncëk, venjac szavaknak. Pörstemann igen hajlandó a vaif, vaips szavakat a hring = atstpavoç szavakkal egyértelműeknek venni, s azon neveket, melyekben ezen gyökszó domborodik ki, a Stephan névvel hozza kapcsolatba.2) Kott szótára viszont a vacli, vacha szavakat a szláv Wenceslav névben ismeri fel. Már pedig ugyancsak szerinte vajka, vejica, vach == fonás, •összeszövődés ; tehát átvitt értelemben = vënceï vagyis koszorú. Szerinte a Wenzel névnek ilyen változatai ismeretesek a cseh irodalomban : Vaclav, Vaislav, Vacek. Vanëk, Vasëk, Vasa, Vencá, Vach és Vacha. A Wenzel név etymologikus értelme tehát szintén a koszorúra, a atéîfavoç-ra utal s így valójában egyértelmű lenne a Stepan (Stevan) névvel.3) >) Chron. III. 38. Monum. Germ. Hist. SS. III. 784. a) Altdeutsches Namenbuch, I. köt. 1228. h. 3) Csesko-nemecky Slovnik, IV. köt. 531. 537. 538. 11. 52*