Századok – 1905

Értekezések - BLEYER JAKAB: A magyar hun-monda germán elemei - I. közl. 602

620 BLEYER JAKAB. duces extitere de genere Erd oriundi; ut simul uno corde occidentales occuparent regiones. Constituerunt quoque inter se rectorem unum nomine Kadar de genere Turda oriundum.« És miután »de tribubus centum et octo elegerunt viros fortes ad bellandum, assumentes de quolibet genere decern milia armatorum, aliis in Scitia derelictis, qui eorum regnum ab hostibus custodirent«, — nyugatra vonultak, a mai Magyar­országba a Tisza vizéig, a bol megtetszett nekik. Kutatóink már rég észrevették, bogy ebbe az elbeszélésbe magyar honfoglaláskori emlékek vegyültek.1) A hét hunvezér minden bizonynyal a hét magyar vezérről szóló hagyományra vezetendő vissza. De hogy hogyan kerültek bele a huntörté­netbe, vájjon a krónikás önkényes kombinácziőja, vagy pedig a hun-mondának a magyar nép részéről történt bővítése útján-e ? alig dönthető el. A nevek, Bendacuz és Rewa kivételével, mind előfordulnak okleveleinkben mint személy, nemzetség- vagy helynevek, és így nincs kizárva, hogy valódi mondai tovább­képzéssel van dolgunk, minthogy népünk a hunok bevándorlását, törzs- és jogrendszerét nem képzelhette el magának másképen, mint a magáét. A hun-história ezen előadásából nem található meg semmi a külföldi krónikákban; csak két név az említet­tek közül azonos és kettő látszik azonosnak oly nevekkel, melyek Priskosnál és Jordanesnél is előfordulnak. Feltűnő módon épen azok, melyek Attila nemzetségéhez tartoznak. Midőn tehát a többi nevektől eltekintek, mert a mi szem­pontunkból nem fontosak, a következő négyet, u. m. Bendacuzt, Rewát, Ethelát és Budát, tüzetesebb vizsgálat alá veszem. Bendacuz-1 általában Mouv8íou-/o;-szal2 ) vagy Mundzucus­szal,3 ) a hogy a történeti források Attila atyját nevezik, szok­ták azonosítani. Csak Yámbéry Ármin4 ) lát Bendacuzban és Mundzucusban két különböző nevet. Mundzuh szerinte tiszta török szó, mely annyit jelent mint zászló, tulajdonképen zászlófej ; Bendegúz pedig egyike azon perzsa kölcsönszavak­nak, melyek a magyar nyelvben fönmaradtak, jelentése : a dob rabszolgája. Ama kutatók, kik Bendacuzt nemcsak mint Attila atyjának nevét, de szó-alakjában is Mundiuk-kal azonosítják, a Bendacuz formát részben palaeographiai hibának tartják.5 ) ') V. ö. Petz id. ért. 31. 1. és Sebestyén id. m. 381. 1. -') így Priskos, ed. Bekker et Niebuhr. Corp. Script. Hist. Byz. 150. 1. 3) így Jordanes : Getica, XXXV. és XLIX. fej. *) A magyarok eredete, 1882. 169. és 422. 1. — E névnek sem eredete, sem jelentése nem érdekel bennünket, és így épen csak rá akarok mutatni K. Müllenhoff eltérő magyarázatára. Olv. Zeitschr. f. d. Altertum, X. 160. 1. és Jordanes ed. Mommsen, 152. 1. 5) így pl. Riedl Frigyes: Budapesti Szemle, XXVII. 333. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents